`

Джейн Арчер - Один шаг до любви

1 ... 69 70 71 72 73 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Глава 24

Ана Карлота провела гостей через внутренний дворик и открыла дверь, которая скрывалась за колоннадой, поддерживающей балкон второго этажа. На мгновение они остановились в тени под балконом. Дейдре окинула взглядом двор с добродушно журчащим фонтаном и подумала о том, что даже самый красивый дом может быть холодным и неприветливым.

Перед ними снова появился Фелипе. Взявшись за ручку двери, он злобно бросил:

– Помните, что надолго там вам не стоит задерживаться. Я буду наблюдать за вами.

– Я пойду первой и подготовлю его. – Ана Карлота положила руку сыну на плечо. – Мне не хочется, чтобы Альберто хватил апоплексический удар.

– Не думаю, что мое появление так подействует на отца, – заметил Хантер.

– Он болен, – ответила Ана Карлота, окинув его высокомерным взглядом.

Фелипе наконец позволил гостям войти в дом, и Ана Карлота притворила за ними дверь. Через мгновение перед Дейдре с Хантером снова выросла стройная фигура Фелипе.

– Неужели ты думаешь, что сможешь остановить меня? – Хантер насмешливо посмотрел на брата.

Фелипе не успел ответить, потому что из дальнего конца коридора послышался мужской голос и Ана Карлота что-то громко произнесла в ответ.

Хантер подвинул плечом Фелипе и, пройдя несколько шагов вперед, распахнул дверь одной из комнат. Дейдре поспешила за Хантером.

– Hijo! Сын! – Альберто сидел на кожаном диване, его ноги были укутаны пледом. Он попытался было подняться навстречу Хантеру, но подбежавшая к нему Ана Карлота удержала его. Альберто разражено оттолкнул ее руки и встал с дивана. – Хантер? – Пошатываясь, он сделал несколько шагов вперед, затем остановился и пристально посмотрел Хантеру в лицо. – Это ты?

– С тобой все в порядке? – Хантер был потрясен, увидев своего властного, сильного отца в столь плачевном состоянии. – Что случилось?

Дейдре молча стояла рядом, глядя на мужчин. Как сильно они были похожи друг на друга. Только волосы у Альберто уже успели поседеть, и кожа у него была светлее, чем у Хантера. И еще у отца были синие глаза, а у сына черные. Лицо Альберто покрывала сетка морщин, но подбородок по-прежнему хранил твердость. На отце Хантера были надеты черные брюки и серая рубашка, но все это сидело на нем несколько мешковато. Создавалось впечатление, что из-за болезни Альберто сильно похудел.

Он вдруг закашлялся и, повернувшись к Ане Карлоте, тихо проговорил:

– Открой окна и раздвинь шторы. Здесь слишком темно и душно. Мой сын привык к открытому пространству и свежему ветру. И я хочу получше его разглядеть.

– Это вредно для тебя. – Ана Карлота даже не шевельнулась.

Дейдре тоже показалось, что воздух в комнате был затхлым и пахло кислым. Оглядевшись, она поняла, что эта комната была чем-то средним между библиотекой и кабинетом. Теперь в ней обосновалась болезнь. Альберто, несомненно, ночевал здесь. Спал на этом кожаном диване перед огромным каменным камином. Над камином висели скрещенные стрелы и лук, которыми пользовались индейцы из племени апачей. Возможно, здесь было не так удобно, как в спальне, но тем не менее Альберто предпочитал оставаться именно тут.

Хантер взял Дейдре за руку.

– Альберто, мне хотелось бы познакомить тебя со своей женой. Это Дейдре Элинор. Она родилась на ранчо Бар-Джей в Техасе. Дейдре, это мой отец.

Альберто поклонился Дейдре и улыбнулся:

– Добро пожаловать. Что ж, Бар-Джей – это неплохой улов.

Дейдре улыбнулась в ответ:

– Очень приятно с вами познакомиться, сэр. Альберто посмотрел на Ану Карлоту, потом на Фелипе, стоявшего на пороге комнаты:

– Откройте окна или позовите слугу сделать это.

– Если это из-за меня, то не нужно делать этого, сэр. – Дейдре беспокоилась за здоровье Альберто, да и вновь накалившаяся атмосфера не доставляла ей удовольствия. – Но если вы настаиваете, я могу сама открыть окно. Мне совсем не трудно.

Альберто внимательно посмотрел на нее и одобряюще кивнул:

– Разумеется, открывайте. Обойдемся без формальностей. Мы ведь одна семья.

Он вернулся к дивану, его лицо выглядело совсем бледным и уставшим.

Хантер пододвинул стул к дивану для Дейдре, затем подошел к окну, раздвинул тяжелые бархатные портьеры и распахнул створки окна. В комнату тут же ворвался свет и свежий воздух.

Ана Карлота недовольно поджала губы.

– Я немедленно пошлю за доктором, и он попросит вас оставить моего мужа в покое.

– Убирайтесь отсюда. – Альберто бросил на нее раздраженный взгляд. – Хватит кудахтать. У меня достаточно тут всяких лекарств. – Он постучал рукой по дивану и посмотрел на Хантера, приглашая того присесть рядом с собой.

Хантер подошел к двери и открыл ее, давая таким образом понять Ане Карлоте и Фелипе, что их присутствие здесь нежелательно.

Фелипе подошел вплотную к отцу и резко проговорил:

– Ты хочешь остаться один на один с этим бастардом? После всего того, что мы пережили?

Альберто устало посмотрел на сына:

– У меня два сына. И сейчас я хочу поговорить только с одним из них. Наедине. – Он взглянул на Ану Карлоту: – Приготовь для гостей комнату, если до сих пор еще этого не сделала.

– Я не собираюсь оставлять их тут, под одной крышей с нами. – Ана Карлота высокомерно вздернула подбородок.

– Я стар и болен, но тем не менее я хозяин ранчо. Скоро я умру и ты будешь делать все, что тебе заблагорассудится. Но пока тут, на асиенде, все будут подчиняться моим приказам. – Альберто снова закашлялся. – Иди приготовь комнату.

Ана Карлота резко повернулась и выплыла из кабинета Альберто. Фелипе поспешил за матерью.

Альберто откинулся на спинку дивана и закрыл глаза.

– Я думал, что никогда тебя больше не увижу, – проговорил он, обращаясь к Хантеру. – Знаю, ты винишь меня за смерть матери.

Хантеру многое хотелось сказать отцу. Но сейчас, видя перед собой больного и уставшего от жизни человека, он передумал.

– Я любил ее. Ее смерть разбила мне сердце – Альберто шумно вздохнул и посмотрел на Хантера. – И ее сын сделал мою рану еще глубже. – Альберто грустно улыбнулся. – Ты ведь не надеялся услышать от меня подобные признания? О, я был гордым и высокомерным. Но жизнь и любовь меняют человека.

Дейдре сжала кулаки. Ей было тяжело присутствовать при этой встрече. И ей не следовало оставаться тут. Но Хантер сказал, что она нужна ему. Да, все вышло совсем не так, как она ожидала, и ее присутствие здесь совсем не требовалось. И не требовалась ее помощь.

– Почему ты вернулся? – спросил Альберто, вглядываясь в лицо сына.

– Хотел познакомить тебя с Дейдре. И мне хотелось видеть тебя. Знать, как ты поживаешь.

Альберто кивнул:

1 ... 69 70 71 72 73 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джейн Арчер - Один шаг до любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)