Кэтрин Харт - Ослепление
– Благодарю тебя, великий Боже! – прошептала она про себя. – О, спасибо тебе огромное! И, пожалуйста, поторопи Брента!
Брент уставился на Макдональда с явным недоверием. Затем его взор обратился к реке. По ней не спеша плыли чемоданы и сундуки, которые обрушились с пристани во время падения шотландца. На мгновение у него зарябило в глазах, но он упорно продолжал высматривать сундук, принадлежащий Андреа. И вот наконец он увидал то, что искал: сундук, тихонько покачиваясь, уносило вниз по течению.
– Андреа!!!
Бросив Макдональда на попечение Дженкинса, который на сей раз, проявив немалую изворотливость, следовал за ним по пятам, Брент, словно сумасшедший, ринулся вдоль причала.
– Хватайте этот сундук! – кричал он, обращаясь к сбежавшимся на шум рабочим, указывая вниз по реке. – Там внутри женщина!
Пока он, обдирая локти и колени, скатился с причала к кромке воды, сундук уже подцепили баграми и вытащили на прибрежный песок. Упав возле него на колени, Брент взывал голосом, не своим от страха:
– Андреа! Милая моя, ты слышишь меня?
Из-под крышки раздался какой-то писк и потом хриплое рыдание. Брент вознес краткую благодарность небесам и снова обратился к жене:
– Потерпи, дорогая, мы сейчас вызволим тебя. Ты будешь на свободе, целая и невредимая, всего через пару минут. Дай нам только сломать замок.
Выхватив у одного из рабочих багор, Брент тут же взломал замок и откинул крышку. К вящему интересу собравшейся на пристани толпы зевак, в сундуке оказалась весьма бледного вида леди, взиравшая на своего прекрасного избавителя фиалковыми глазами, залитыми слезами счастья.
Вытащив у нее изо рта кляп, Брент осторожно извлек из сундука свою жену. Он прижал ее к себе, не в силах оторваться даже для того, чтобы разрезать путы на руках и ногах.
– Я боялся, что утратил тебя навсегда… – хрипло пробормотал он. – Я чуть не сошел с ума.
– Я знала, что ты придешь, – отвечала она. – Я это знала, – и забилась от рыданий, которые больше не в силах была сдержать. Их слезы смешались, но теперь это были светлые, облегчающие слезы, ведь оба они только что пережили такой ужас и отчаяние.
Он не выпускал ее из объятий, пока она не успокоилась, а потом осторожно опустил на песок подле себя. Достав из кармана складной нож, он разрезал веревки, сковавшие ей руки и ноги. Потом осторожно начал массировать их, чтобы восстановить кровообращение.
– Мэдди, – простонала она, сжимая зубы от боли, так как чувствительность с трудом возвращалась в ее онемевшие члены. – Как себя чувствует Мэдди?
– В данный момент наверняка лучше, чем ты, – заверил Брент. – Когда я покидал ее, она пришла в себя и страшно беспокоилась, хотя у нее порядком болела голова. Благодаря ей мы почти сразу установили похитители. Ширли Каннингем задержана, и я надеюсь, что Дженкинс уже успел надеть наручники на Макдональда. Эта парочка заплатит за все сполна.
Андреа помрачнела.
– Хотела бы я остаться на пару минут наедине с вдовой Каннингем! – заявила она многообещающе. – Эта мерзкая гадюка сговорилась с Макдональдом похитить меня только ради того, чтобы заполучить тебя в свое распоряжение!
– У нее все равно ничего бы не вышло, – мягко заметил Брент. – Я желаю только одну женщину – тебя.
Андреа обняла его за шею и наградила самой милой, самой обворожительной улыбкой.
– Я определенно должна отдать должное вкусу Ширли Каннингем: она разбирается в мужчинах и в драгоценностях. Послушай, может не стоит возвращать ей все ее побрякушки. Я похитила у нее несколько весьма изящных вещиц. И поскольку ты вряд ли разрешить мне предпринять еще одну, последнюю вылазку…
– Ни в коем случае, – безапелляционно прервал Брент. И, чтобы избежать дальнейших препирательств, он закрыл ей рот таким страстным, возбуждающим поцелуем, что она быстро позабыла обо всем на свете.
ГЛАВА 21
Перед тем как уехать в Филадельфию, Андреа рассчиталась с хозяйкой квартиры, которую снимала когда-то вместе с сестрой, и снова переехала к Мэдди. По их возвращении в Вашингтон Мэдди настояла, чтобы Брент с Андреа остановились в ее доме, а не снимали комнату в отеле. Это не только вполне устраивало все заинтересованные лица, но и позволяло молодоженам без особых хлопот присматривать за состоянием Мэдди, поскольку пожилая дама до сих пор не до конца оправилась от последствий перенесенного удара по голове.
В то же время остальные члены семейства Синклеров решили продлить на несколько дней свое пребывание в Филадельфии, чтобы посмотреть выставку, и уж потом вернуться в Нью-Йорк. Молодые собирались присоединиться к ним в Нью-Йорке, как только покончат со всеми делами в Вашингтоне. Почтенный адвокат и его близкие понимали под «делами в Вашингтоне» лишь необходимость забрать оттуда Стиви и упаковать вещи невестки. Им бы и в голову не пришло, что Бренту с Андреа предстояло выполнить чрезвычайно сложную и опасную миссию.
Воспользовавшись услугами телеграфа, Брент посвятил Кена в некоторые детали похищения Стиви и требуемого Ральфом выкупа, так что детектив мог уже начать свое расследование на месте. Подробности они сообщат лично, встретившись с Кеном в Вашингтоне. Решительно отметя в сторону все колебания Андреа, Брент решил обратиться за помощью к Кену, ведь он был самым близким и верным другом Брента. Вместе они несомненно найдут способ вызволить Стиви. Больше всего они надеялись, что им удастся обвинить Ральфа в спровоцированных им кражах и снять все подозрения с Андреа, хотя мошенник наверняка попытается втянуть ее в это дело.
Вот уже несколько часов прошло после их прибытия в Вашингтон, а Кен все еще в задумчивости мерил шагами ковер в гостиной у Мэдди, стараясь осмыслить всю изложенную ему информацию и изыскать наиболее приемлемый путь поведения для угодивших во всю эту кашу Андреа с Брентом.
– Боже, что за абсурд! – восклицал он. – Мои начальники ни за что в это не поверят! Честно говоря, я сам с трудом поверил своим ушам! Брент, старый мой дружище, ты со своей женой вляпался в дьявольски неприятную историю, и нам придется немало покрутиться, чтобы вызволить вас.
– Я знал об этом, Кен, – кивнул Брент, – вот почему и обратился именно к тебе – несмотря на отчаянные протесты Андреа, да будет тебе известно. Она боялась, что ты сразу же выдашь ее полиции со всеми вытекающими последствиями.
– Мы слишком долго дружили с тобой, Брент, чтобы я мог за здорово живешь выдать тебя, – грустно пошутил Кен, – да еще именно в тот момент, когда моя помощь тебе так необходима. К тому же, арестуй мы Андреа, мы все равно не решим этим ни проблемы ее племянника, ни гнусного мистера Маттона. И хотя это идет вразрез с моими прямыми обязанностями детектива, вы можете рассчитывать на любую помощь, которую я окажусь способен вам оказать.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэтрин Харт - Ослепление, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


