`

Милли Крисуэлл - Мужчина на заказ

1 ... 69 70 71 72 73 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Надеюсь, вы не будете возражать, я позволил себе вольность заказать кабриолет для прогулки. Нам приготовили угощение, и я подумал, что мы можем устроить пикник и, не торопясь, проститься.

Она покачала головой и уже готова была отказаться, но Гарри сказал умоляюще:

— Эта наша последняя встреча, Кассандра. Вы не откажете мне в этой просьбе. Я купил подарок для ребенка. Позвольте мне вручить его и проститься в интимной обстановке. На публике мне было бы ужасно неловко. Прощания иногда бывают так эмоциональны.

Кассандра вздохнула; ей не улыбалась перспектива оказаться героиней сцены, которая привлечет всеобщее внимание. Чем меньше народу будет знать о ее поездке в город, тем лучше.

— Хорошо, Гарри, но мы можем поехать совсем ненадолго. Скоро мне нужно будет заняться Томасом, и дома меня ждут. — Она не знала, зачем придумала это, Аманду она просила не ждать ее раньше ужина. Но мысль о том, чтобы остаться наедине с Гарри, ее почему-то смущала.

Поддержав под локоть, он подвел ее к дожидавшемуся кабриолету.

— Обещаю, мы вернемся очень скоро. Поедим, немного поболтаем, я вручу подарок, и назад. Это вас устраивает?

Она кивнула.

Наслаждаясь прекрасным видом и приятной беседой, Кассандра потеряла счет времени и не сразу заметила, что они уехали довольно далеко от города. Внезапно сообразив, что не знает, где они находятся и что солнце уже давно миновало зенит, она ощутила, как засосало под ложечкой.

— Вам не кажется, что пора остановиться, Гарри? Возле города было столько чудесных мест. — Ей вдруг стало не по себе, а от его зловещей улыбки по спине побежал холодок. Она сильнее прижала к себе Томаса, и ребенок беспокойно зашевелился.

— Боюсь, планы изменились, моя дорогая. Никакого пикника не будет. Хотя мы сможем пообедать, как только доберемся до места назначения.

— А где это, Гарри? — с беспокойством спросила она. — Я говорила вам, что не могу отсутствовать долго.

— Да, говорили. Но я должен вас разочаровать, Кассандра. Видите ли, вы не вернетесь сегодня домой. Я распорядился вами и вашим ребенком иначе.

Ее пронзила ослепительно-белая, словно молния, вспышка страха. Подтвердились худшие опасения. Ну почему она была так доверчива, так легковерна? С отвагой, которой не ощущала, она заявила:

— Я требую, чтобы вы немедленно отвезли меня домой, иначе я вынуждена буду сообщить властям о вашем поведении. Закон не позволяет удерживать людей против их желания.

В ответ раздался безумный смех, Гарри покачал головой:

— Вы все та же надменная мисс Темплтон, верно, Кассандра? Что ж, боюсь, на этот раз я не смогу исполнить ваши желания. Я был прекрасно осведомлен о законах и о риске, на который решаюсь, когда замышлял свой маленький шантаж. Вы не сказали мне ничего нового.

Кровь отхлынула от ее щек.

— Шантаж! О чем вы говорите?

Его улыбка была полна мрачного самодовольства.

— Вы лишили меня огромного богатства, Кассандра, возможности наконец достичь желанного положения. Боюсь, мне осталось лишь мстить. Я потребую за вас выкуп, моя дорогая. Телеграмма уже послана. В это мгновение Саймон меряет шагами свой драгоценный восточный ковер, рвет на себе волосы и страшится за жизнь обожаемой доченьки. Я нисколько не сомневаюсь, что он готов раскошелиться ради вашего благополучного возвращения.

Она тоже нисколько в этом не сомневалась, но ей была ненавистна мысль, что Гарри возьмет верх над ее семьей.

— Ваш план не сработает. Мой муж будет меня искать.

Уинслоу это предвидел, но рассчитывал, что безумная ревность Джейка Стила затмит его разум, и он таким образом выиграет время.

— Лучше молитесь, чтобы он сработал, Кассандра, ибо мне больше нечего терять. Не хотелось бы, чтобы с ребенком случилось что-нибудь ужасное. — Он взглянул на малыша, и Кассандра задохнулась, увидев решимость, написанную на его лице.

— Вы сможете причинить вред невинному ребенку? — «Что же он за чудовище!»

— Уверен, что до этого не дойдет, но… — Он пожал плечами и направил лошадь по незнакомой дороге.

Ее голос зазвенел от жгучей ненависти, она даже не знала, что способна на такое чувство.

— Вы безумец! Как я этого раньше не поняла? Нужно быть слепым, чтобы этого не увидеть.

— Человек обычно видит то, что хочет увидеть. А что касается моего безумия… Что ж, как говорится, в отчаянных обстоятельствах принимают отчаянные меры. А я, моя дорогая, именно в таких обстоятельствах.

Братья вошли в столовую, ожидая застать за столом всех, угощающихся жареной курицей, которую Кончита обычно готовила по понедельникам. Это была одна из причин, почему они постарались закончить дела пораньше и вернуться домой. Но комната была пуста, и они обескураженно переглянулись.

— Кажется, мы опоздали, — сказал Морган.

— Я предупредил Касси, что мы не вернемся к обеду. Может, они решили поесть раньше.

Войдя на кухню, они увидели, что Аманда и Кончита мечутся из угла в угол. Кончита взволнованно ломала руки, шепча что-то по-испански, а Аманда кусала губу и теребила завязки передника. Она подняла на них глаза.

— Слава Богу, вы дома.

— Что происходит? — Джейк оглянулся, недоумевая, где жена и сын. — Касси что, наверху, кормит Томаса?

Она покачала головой:

— Нет. Она еще не вернулась. Я бы послала за ней Ухаря, но он уехал к Барни Олмстеду. Кажется, он там за кем-то ухаживает. И я была уверена, что Касси вернется к этому времени.

— Что значит, еще не вернулась? Она не говорила, что собирается сегодня в город.

— Вы уверены? — Аманда смутилась. — Касси поехала договориться о крещении ребенка. Она сказала, что вы знаете об этом.

Джейк побагровел от гнева.

— Чертова баба! — Он с такой силой хватил кулаком об стол, что перевернул миску с яблоками. Они рассыпались по полу.

— Где мой сын? С ней? — Но он и без подтверждающего кивка Аманды знал, что Томаса нет дома. Сомнений быть не могло: Кассандра взяла в свои руки дело с переездом в Нью-Йорк. Она тысячу раз угрожала это сделать, но он думал, что она просто старается заставить его переменить мнение. Он знал, что она тоскует по дому, но был непоколебимым: городская жизнь не по нем.

— Томаса нет. Кассандре пришлось взять его с собой. Кончиту мучил артрит, а я… — Она замялась, не желая рассказывать о своем недомогании. — А я думаю, она решила, что никто другой его не накормит, — объяснила она.

Кончита воздела руки, словно в молитве.

— О, сеньоры, а вдруг что-нибудь случилось с сеньорой? Я тогда не смогу жить.

Морган, который до сих пор молчал, сказал:

— Успокойся, Кончита. И ты, Джейк. Я уверен, что есть разумное объяснение тому, что Касси отправилась в город одна.

1 ... 69 70 71 72 73 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Милли Крисуэлл - Мужчина на заказ, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)