`

Мэдлин Хантер - Леди греха

1 ... 69 70 71 72 73 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Встретиться, когда будет удобно тебе, не так ли?

– Нет, вам, сэр. – Еще месяц назад это было бы неправдой, но теперь Натаниел не кривил душой. Он понял, что действительно не возражает против неожиданного вторжения отца, как бывало прежде. – Бренди или шерри? – спросил он. – Вы пришли… чтобы предложить мне еще один способ существования?

– Я пришел поговорить о твоих амурных делах с леди Марденфорд.

Отец уже многие годы не удивлял его, но на сей раз действительно удивил: слишком уж спокоен был граф.

– Как джентльмен, я не могу ответить на столь откровенное заявление, – пробормотал Натаниел.

Отец опустился в кресло, в котором обычно сидел Натаниел.

– А я, как джентльмен, не спросил бы об этом. Я говорю с тобой, как отец с сыном.

Натаниел придвинул стул ближе к отцу и сел. Он мог бы отказаться продолжать этот разговор. Мог бы солгать. Однако он понял, что ему не хочется ни того ни другого.

– Я думал, мы вели себя очень осторожно. Граф кивнул:

– Уверен, все было именно так. И я никогда бы не узнал об этом, потому что не обращаю внимания на сплетни такого рода. Я узнал о вашем романе, потому что мне рассказал о нем Марденфорд. Он очень огорчен тем, что ты компрометируешь ее, и вынужден был принять соответствующие меры.

– Меры, которые он предпринял, были жестокими по отношению к собственному сыну. Я верю, что он очень расстроен. И он расстроится еще больше, если вы сообщите ему, что я сделал ей предложение.

– Она приняла его? – Норристон с любопытством взглянул на сына.

– Пока нет.

– У тебя есть надежда?

– Да, я очень надеюсь.

Какое-то время отец обдумывал его слова, потом сказал:

– Полагаю, это был бы весьма удачный союз.

– Я тоже так думаю.

– Конечно, ее семья… – Граф развел руками. – И какие-то странные события… Я слышал, ее сестра недавно вышла замуж за адвоката. Никогда не любил первого мужа Пенелопы. Мне казалось, в этом человеке было что-то… нездоровое. А вот жена Леклера… Впрочем, все знают, что их состояние – от торговли. Все целиком. Что же касается леди Марденфорд, то мне кажется, что она очень честная и порядочная женщина. К тому же очень красива…

Натаниел не перебивал отца, хотя догадывался, куда вела извилистая тропа его красноречия. Наконец, не выдержав, заявил:

– Сэр, должен предупредить вас, что я не желаю становиться епископом.

Норристон приподнял, брови, потом со вздохом заметил:

– Если так, то я весьма огорчен. К тому же леди Марденфорд… Полагаю, она была бы очень полезным союзником. – Граф пожал плечами. – Но если она готова смириться с тем, что ты адвокат, то и мне придется смириться.

Капитуляция отца была столь неожиданной, что у Натаниела невольно зародились подозрения. Он внимательно посмотрел на графа, потом спросил:

– Неужели вы действительно одобряете этот брак?

Отец снова пожал плечами:

– А почему бы и нет? Полагаю, она будет тебе хорошей женой. Только я очень боюсь, что она со временем разочаруется в тебе. Все-таки адвокат не самый лучший супруг для настоящей леди. Именно поэтому я…

Граф внезапно умолк и обвел взглядом комнату; при этом у него был вид человека, сказавшего все, что он собирался сказать.

Натаниел вопросительно поглядывал на отца, но тот довольно долго молчал. Наконец вдруг улыбнулся и вновь заговорил:

– Послушай, Нат, у меня на тебя виды. На сей раз Кентербери. Мне очень неприятна твоя известность защитника в судах, это правда. Не стоит тебе выступать в Олд-Бейли. Я понимаю, ты делаешь это не из гордости и не ради славы. Мне понятно, почему ты это делаешь, понятны твои чувства и мотивы. Я знаю, что ты человек чести и правдоискатель. Более того, ты человек принципов. Именно поэтому я и решил, что из тебя получится хороший епископ.

Натаниел встал и в волнении прошелся по комнате. Слова отца глубоко тронули его. И он вдруг понял, что они с отцом в чем-то очень похожи, хотя, казалось бы, были совершенно чужими друг другу.

Какое-то время Натаниел смотрел в темноту за окном. Наконец, обернувшись, проговорил:

– К сожалению, принципы иногда превращаются в оковы. А знание правды может иметь разрушительную силу.

После его слов в комнате снова воцарилось молчание. Прошло минут пять, прежде чем отец спросил:

– Что тебя тревожит?

– Я не сумею объяснить. А если вы когда-нибудь узнаете об этом, то вместе со всем Лондоном.

И опять тишина. Казалось, граф напряженно обдумывал загадочное заявление сына, подбирая слова для ответа.

– Видишь ли, Нат, есть правда, которую лучше скрывать от мира. Хотя я прекрасно понимаю, что это не совсем честно.

Натаниел пожал плечами:

– Почему же нечестно? Мне так не кажется.

– Лучше, чтобы об этом знали или нет? Вот в чем вопрос. И ответить на него не так-то просто.

«Да, действительно нелегко», – мысленно согласился Натаниел.

– Похоже, я не очень-то помог тебе, – добавил граф со вздохом.

– Напротив, вы очень помогли мне. Марденфорд удивится, узнав об этом, и тогда…

Отец прервал его взмахом руки.

– Несомненно, он ожидал, что это известие ошеломит меня. Возможно, он думал, что я буду угрожать тебе, скажу, что могу лишить тебя содержания. Маленький лесной грызун.

– Нет, не грызун, а близкий родственник – крыса.

Норристон поднялся с кресла.

– Ты одет для выхода, а я задерживаю тебя. Моя реакция на заявление этого… грызуна, наверное, очень его разочарует. Я давно восхищаюсь леди Марденфорд и думаю, что она прекрасно подойдет тебе. Она добра и весьма неглупа. Я пришел, чтобы сказать тебе: если ты женишься на этой леди, я передам тебе поместье. Я не могу допустить, чтобы ты пришел к ней… почти нищим. С моей стороны это было бы слишком жестоко.

– Вы проявляете щедрость, отец. А если леди откажет мне?

– Советую тебе вести себя так, чтобы она не сделала этого, – с усмешкой ответил Норристон.

– Бьянка разговаривала с няней Амброуза в парке, – сообщила Шарлотта, раздевшись. – Она собирается уговорить девушку, чтобы та позволила мне повидаться с ним на днях. Няня говорит, что Джеймс не навещает мальчика и не играет с ним.

– Он никогда не проводил время с сыном, дорогая. Он проводил время с тобой. Амброуз был всего лишь предлогом.

Натаниел, похоже, был прав, и это ее огорчило. Это была еще одна причина прибегнуть к хитрости, чтобы повидать ребенка. Они с Бьянкой провели вместе полдня, составляя планы, как это сделать. Безразличие, проявленное Джеймсом к сыну, помогало осуществлению их плана.

Она сняла и отбросила чулочки и приблизилась к ванне. Натаниел, уже находившийся в ней, походил на речное божество. Он занимал почти все место, но оставалось местечко и для нее – в его объятиях.

1 ... 69 70 71 72 73 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэдлин Хантер - Леди греха, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)