`

Лей Гринвуд - Виолетта

1 ... 68 69 70 71 72 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Признаться, жена Мэдисона выглядела не лучше, чем в прошлый раз, но Виолетта надеялась, что ей не станет хуже до приезда доктора Улмстеда.

— Монти уже проделал большую работу, — рассказывала Роза. — Вот подождите, скоро увидите, что он напридумывал. Мы также послали приглашение Вильяму Генри и Элизабет. Они должны приехать завтра.

Речь шла о брате и сестре, которые никому никогда не доставляли никаких хлопот.

— А мне с таким трудом удалось уговорить Монти не приглашать Хена, — сказала Ферн. — И как только он согласился, пришла телеграмма. Вы не поверите, Лорел опять беременна! — она засмеялась и повернулась к Виолетте. — Может, вы уговорите своего доктора построить клинику в Денвере? Наше семейство так преуспевает в этом деле, что ему не понадобятся другие пациенты.

— Так Хен все-таки приедет? — не поняла Виолетта.

— Только весной.

— Вот и хорошо, — вмешалась Роза. — Зачем тебе нужно, чтобы Адам и Джордан ссорились с твоими мальчиками?

— Вы, наверное, уже решили, что Монти и сам достаточно необуздан? — спросила Ферн у Виолетты. — Но когда они сходятся вместе с Хеном, Лорел и Айрис просто не остается места. Кроме того, Хен терпеть не может Ай рис.

— Но Джефф ведь изменил свое отношение к ней. Возможно, и Хен сделает то же самое, — предположила Роза.

— Но не оба сразу, — усмехнулась Ферн. — Боюсь, такого я бы не выдержала.

Обе женщины рассмеялись, затем Роза обратилась к Виолетте:

— Вы уж извините, что мы столько времени перемываем косточки нашей семье. Наверное, вы не видите в этом ничего смешного.

— Напротив, мне очень нравится слушать, — возразила Виолетта. — Ведь у меня нет своей семьи. Роза подошла к Виолетте и положила руку ей на плечо.

— Поэтому нам так приятно чувствовать себя частью этой большой семьи. Конечно, у нас хватает и других проблем, но когда мы собираемся вместе, очень трудно думать о чем-то другом, кроме Рандольфов.

— Большинство из них приедет на родео, — добавила Ферн. — Что-то вроде сборища всего клана.

Но Виолетту беспокоило лишь одно: будет ли здесь Джефф. Кроме того, на родео была приглашена вся школа во главе с мисс Сеттл.

В это время открылась дверь, и в комнату вошли Джордж и Мэдисон. Мэдисон направился прямо к жене.

— Как ты себя чувствуешь? — с беспокойством спросил он.

— Все хорошо, — ответила Ферн. — Когда есть с кем поговорить, мне становится гораздо лучше.

— Только не переутомляйся. Доктор Улмстед советовал тебе оставаться в постели до его приезда.

— Какая разница? Я все равно ничего не делаю, просто перехожу с одного стула на другой.

Пока Мэдисон суетился вокруг жены, Джордж поприветствовал Виолетту и сел рядом с Розой.

— Как там девочки? — поинтересовалась Роза. — Монти еще не хочет отправить их в школу? Джордж ухмыльнулся.

— Все было хорошо, пока Айрис не вознамерилась покататься верхом. Он тут же забыл о близнецах. Они поехали с мальчиками и конюхом.

— Айрис наотрез отказалась остаться с нами, — заметила Роза. — Она твердо решила прокатиться верхом.

— Хорошо, что меня там сейчас нет, — засмеялась Ферн, беря мужа за руку. — Надеюсь, они договорятся.

— Признаться, никак не могу понять, как им удается жить вместе, — пожала плечами Роза. — По-моему, они оба получают наслаждение от своих ссор.

— Разумеется, — согласился Мэдисон. — Ты можешь вспомнить, чтобы Монти не воевал с кем-нибудь?

— Вы не поверите, насколько стало спокойнее в доме, когда он переехал в Виоминг, — добавила Роза. — Я несколько месяцев привыкала к покою.

Джордж решил встать на защиту Монти.

— Но он способен сделать больше, чем кто-либо.

— И заодно создать массу проблем, — возразила Ферн.

— Ну, это скорее подходит к Заку, — сказала Роза.

— Зак? — переспросила Виолетта, впервые услышав это имя.

— Это паршивая овца в семье паршивых овец, — пояснил Мэдисон. — Разъезжает по Западу, играя на деньги. Иногда мне кажется, что он больше всех похож на нашего отца.

Прежде чем кто-либо успел сказать еще хоть слово о Заке, распахнулась дверь, и в комнату вошли Айрис и Монти.

— Ты не должен обращаться со мной как с ребенком, — кипятилась Айрис. — У меня всего два месяца беременности. Я вполне могу еще месяц ездить верхом.

— Если ты только сядешь в седло, я запру тебя в комнате.

— Не будь дураком. Я вылезу в окно.

Монти заскрипел зубами.

— Урезонь ее хоть ты, Роза.

— Помнится, в день, когда родились близнецы, я управляла фургоном, — усмехнулась Роза.

— Но только потому, что Ферн требовалась помощь.

— С Элизабет все повторилось, — возразил Джордж. — С ними, видно, ничего не поделаешь.

Монти повернулся к Ферн, надеясь найти у нее Поддержку, но М эдисон покачал головой. .: — Если бы Ферн не чувствовала такую слабость, она бы непременно приняла участие в родео. Все, что мне удалось, это уговорить ее не надевать жилет и эти ужасные штаны, которые она так любит носить.

— Вовсе они не ужасные, — обиделась Ферн.

— Ну, хватит, — рассердилась Айрис и приказала мужу: — Бери чашку с чаем и садись.

Монти ухмыльнулся.

— А я собирался попросить у Мэдисона немного €бренди — Вряд ли это поможет, — усомнился Мэдисон. — Айрис все равно останется такой же несговорчивой.

— Перестаньте препираться и лучше расскажите нам, как идет подготовка к родео, — попросила Роза. Настроение Монти мгновенно изменилось. Он с жаром принялся детально описывать план предстоящего праздника. Виолетта с удовольствием слушала его, надеясь, что рассказ отвлечет ее от мыслей о Джеффе. Однако это, увы, не помогало: Монти слишком сильно напоминал ей своего брата.

Монти, казалось, не ведал усталости, словно внутри у него находился неистощимый источник активности. Он без конца говорил, смеялся и непрерывно двигался. Энергия била из него ключом.

Джефф был так же энергичен, но злость почти никогда не позволяла ему смеяться, а только заставляла работать все больше и больше, отдаляя от людей. Монти же находил смешное буквально во всем, даже в своих ссорах с женой. Приглушенный стон отвлек Виолетту от мыслей о Джеффе.

— Кажется, у меня началось, — проговорила Ферн, положив руку на живот.

— Но этого не может быть! — воскликнул Мэдисон. — Ты еще должна ходить целый месяц.

— Это ведь не в первый раз, — пытаясь сесть, с трудом сказала Ферн. — Я хорошо помню эти ощущения.

— Ее нужно отнести в кровать, — заявила Роза.

— Полагаю, Ферн следует срочно доставить в больницу, — все присутствующие разом повернулись к Виолетте. — Судя по всему, роды будут трудными. Она уже давно плохо себя чувствует. Когда приедет доктор Улмстед?

1 ... 68 69 70 71 72 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лей Гринвуд - Виолетта, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)