`

Барбара Смит - Беспутный холостяк

1 ... 68 69 70 71 72 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джулия не сводила глаз с Грешема, пока тот вновь наполнял рюмку. В ее голове зародилось чудовищное подозрение. Окаменев от этой мысли, она прошептала:

– Вы были на маскараде в Клавертон-Корт.

– На маскараде? – Грешем как-то натянуто рассмеялся, избегая взгляда Джулии. – О, вы имеете в виду тот бал-маскарад, что был сто лет назад? Я уже почти забыл о нем.

Джулия почувствовала приступ тошноты. Ей вдруг стало жарко и холодно одновременно.

– Вы, – прошептала она, – это вы надругались над Беллой.

Джек крался по темному дому, направляясь в сторону полоски света, видневшейся в коридоре. Небольшая столовая. Джек знал эту комнату, ведь он часто бывал здесь раньше. В этом доме проходили многочисленные веселые вечеринки.

Пока Джек ехал сюда, мысли в его голове мелькали с такой же скоростью, с какой мчалась его лошадь. Джордж Грешем похитил Тео. Грешем, который смеялся над заметками о его похождениях в «Записках повесы». Но какой ему смысл быть грабителем? Зачем ему сын Джулии?

Ответ на этот вопрос словно молния сверкнул в голове Джека. Ответ настолько ужасный, что он едва не поперхнулся им. Грешем… и Белла.

Но возможно ли такое?

Джеку не хотелось в это верить. Ей-богу, он добьется правды от Грешема! А еще он позаботится, чтобы эта проворная гадина никогда не беспокоила других женщин, пока жива.

Если будет жива.

Не услышав голосов, Джек решил заглянуть в комнату. Она была пустой, но кто-то был здесь недавно. Джек торопливо вошел и увидел рюмку с остатками хереса. А еще лайковые женские перчатки. Джек взял их, поднес к лицу и сразу узнал запах Джулии.

В груди поселилась тревога. Она должна быть где-то в этом доме. Когда он найдет ее, он найдет Тео. И Грешема, которому лучше уже начать молиться за свою жизнь.

Джек зажег от огня камина свечу и обыскал весь дом сверху донизу. Наверху не было ничего необычного. Но в подвальном этаже он обнаружил комнату с каменными стенами, оборудованную в спартанском стиле. Дверь в нее была широко открыта, а на небольшой кровати беспорядочной кучей лежали одеяла. Словно там, свернувшись калачиком, находился маленький ребенок.

Ужас охватил Джека, мешая ему дышать. Что случилось с Тео и Джулией? Куда, черт возьми, Грешем отправил их?

Глава 25

Желая поправить свое материальное положение, лорд Ф. Л. украл у собственного деда ценные вещи и заложил их в ломбарде.

«Записки повесы»

Джулия и Тео сидели напротив Грешема в полутьме экипажа. Он держал в руках пистолет – пару тому экземпляру, который бросил возле школы. Когда Джулия обвинила его в насилии над Беллой, он достал его из кармана сюртука.

Грешем поклялся убить Джулию, если она продолжит разговор на эту тему. Джулия видела, что он сильно нервничает, сжимая в руках пистолет, и не собиралась сердить его. Во всяком случае, пока Тео рядом с ней.

Она нежно обнимала рукой маленькое тело сына, испытывая безудержную радость от встречи с ним. Грешем отвел Джулию в подвал и открыл дверь в темную комнату. Она никогда не забудет момент, когда Тео бросился в ее объятия, крепко прижимаясь и бормоча что-то про драконов.

Потом он спросил у нее о мистере Джекмане, и Джулии пришлось признаться, что Джекман больше не работает в школе.

– Мама. – Тео потянул ее за рукав. В сумраке его лицо выглядело встревоженным, и Джулия наклонилась к нему, чтобы за стуком колес и цокотом копыт лучше расслышать то, что он скажет. – Я не хочу, чтобы этот плохой человек был моим отцом.

У Джулии сжалось сердце. Она пригладила взъерошенные волосы сына.

– Нужно лишь притвориться, дорогой. Только один раз. – Джулия коснулась губами его уха и прошептала: – Я буду с тобой. Обещай мне, что все, что я скажу, ты выполнишь, не задавая лишних вопросов.

Тео кивнул с серьезным видом, и Джулии оставалось только надеяться, что он ее понял. Как только у них появиться шанс сбежать, они воспользуются им незамедлительно.

– Говорите громко, – с раздражением бросил Грешем. – Нечего бормотать там что-то себе под нос.

Джулия посмотрела на него с холодным отвращением.

– Я учила своего сына никогда не лгать. А сейчас объясняла, что ему надо лишь сыграть роль.

– Верно, – заметил Грешем. – И будет лучше, если он послушается и сделает то, о чем его просят, иначе ему не поздоровится.

– Это вам не поздоровится, когда мистер Джекман придет вызволять нас.

Джулия ощутила боль в груди. Она была настолько острой, что на глазах выступили слезы.

– Дорогой, не стоит на это надеяться. Мистер Джекман не знает, где нас искать.

– Мистер Джекман, – передразнил ее Грешем. – Да кто он такой, что вы без конца болтаете о нем?

Джулия нахмурилась. Ее охватили тревожные предчувствия. Разве Грешем не является одним из закадычных друзей Джека, вернее, Ратледжа? Из шпионских донесений она знала, что эти двое часто составляли компанию друг другу.

– Вы наблюдали за школой, – начала Джулия. – И именно благодаря этому узнали, что Тео каждое утро ходил в каретный сарай, где спал мистер Джекман. Уверена, вы его видели.

– Я приходил, только чтобы посмотреть на мальчика. Почему я должен замечать всякий сброд, который работает на вас?

– Мистер Джекман не сброд, – капризно сказал Тео. – Он мой учитель математики, и когда он нас найдет, он вас побьет. – Мальчишка сжал кулаки и сымитировал кулачный бой. – Бац, бац!

– Ха, побьет меня? Пусть попробует. Я много тренировался на боксерском ринге. – Грешем направил на них пистолет. – И вообще хватит болтать. Если ты не сделаешь так, как тебе сказали, я убью твою мать. Ты ведь не хочешь этого, правда?

Тео смиренно положил руки на колени и молча покачал головой. Джулия стиснула зубы, чтобы не выплеснуть свой гнев.

– Запугиванием вы ничего не добьетесь.

– Я поступлю еще хуже, если он не поможет убедить моего отца поделиться со мной деньгами. – Экипаж замедлил ход, и Грешем, подняв штору, выглянул в окно. – Мы приехали. С этой минуты ты, – он посмотрел на Тео, – должен называть меня «папа». Это понятно?

Джулия кивнула мальчику.

– Да… папа, – сдавленным голосом произнес Тео.

– Отлично! Перед новым дедушкой ты должен произносить это слово как можно чаще.

Грешем открыл дверь и вышел из экипажа. Он быстро огляделся вокруг, пока Джулия с Тео выбирались из экипажа. Порыв холодного ветра опустил на лицо Джулии вуаль со шляпки, лишив ее возможности рассмотреть место, куда они прибыли. Она откинула тонкую ткань и внимательно осмотрела темную улицу и огромный дом.

То, что она увидела, поразило ее. Во времена выхода в свет она была на балу в этом доме. Джулия вспомнила отца Грешема, сердитого джентльмена с проницательными карими глазами. Он тогда еще резко критиковал своего сына перед компанией гостей.

1 ... 68 69 70 71 72 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Смит - Беспутный холостяк, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)