Патриция Грассо - Обольщение ангела (Сердце ангела)
– Как жена, я обязана накормить тебя завтраком, – ответила она.
Гордон удивленно поднял одну бровь, но глаза его лучились весельем и нежностью. Она была первой в его жизни женщиной, которая после ночи, проведенной с ним, принялась готовить ему завтрак, а не отправилась проматывать его деньги в магазинах и модных лавках, как другие.
– Значит, одна ночь со мной – и ты уже сделалась образцовой домашней хозяйкой? – поддразнил он ее.
Прежде чем она успела раскрыть рот, чтобы ответить, Гордон быстро схватил ее и начал целовать, сначала жадно, а потом все более медленно и проникновенно. Свободной рукой он поглаживал ее гибкую спину, а когда она чувственно вздохнула у его губ, то поднял ей сзади рубашку и обхватил руками ее голые ягодицы.
– У тебя восхитительная попка, – пробормотал он.
– А у тебя чудесные руки, – прошептала она.
– Эй! Какого дьявола ты все еще дрыхнешь, – загремел вдруг чей-то голос с порога. – Разве можно в горах быть таким беспечным?
Роберта взвизгнула, а Гордон в долю секунды выхватил из-под подушки кинжал. Оба они посмотрели в сторону двери.
– Снова играете в Адама и Еву? – спросил Дьюи, входя в их охотничий домик.
– Негодник! Ну ты и напугал меня, – сказал Гордон, убирая кинжал. Он взглянул на покрасневшую жену и шутливо бросил: – А ты не смущайся, ангел. На тебе ведь моя рубашка.
– Конечно, я был прав, – сказал Дьюи, облокотясь на стол и с ухмылкой поглядывая в их сторону. – Обязательно скажу Гэбби, что она ошиблась.
– В чем? – спросил Гордон.
– Да она уверяет, что ты не спишь со своей женой, – простодушно выпалил великан. – А я ей твержу, что ты слишком горячий мужчина, чтобы не поживиться таким лакомым кусочком, как твоя жена.
– Ну что ж, ты победил, – сказал Гордон, искоса взглянув на свою покрасневшую супругу. – Так, значит, ради этого ты и притащился с утра пораньше?
Дьюи отрицательно покачал головой и показал на кувшин в руках.
– Я принес вам молока. Гэбби говорит, что леди Роб любит пить по утрам молоко, которое готовит наша Бидди.
– Спасибо тебе, Дьюи, – улыбнулась Роберта. – Я и самом деле люблю его.
Поставив кувшин на стол, Дьюи пошел на другой конец комнаты и по-хозяйски приподнял полотенце, прикрывающее лепешки на доске возле очага.
– А это что тут прячется? – поинтересовался он.
И, тут же отведав одну из них, аппетитно причмокнул:
– Ну и ну! Да они просто совершенство! Даже вкуснее, чем у нашей бабушки Бидди.
– Как это дочь графа Данриджа научилась печь такие восхитительные лепешки? – удивленно повернувшись к жене, подыграл ему Гордон.
– Я не хвасталась, когда говорила, что у меня еще много талантов, – с явной гордостью ответила Роберта.
Не удержавшись, Дьюи прихватил еще лепешку и направился к двери.
– А вы придете на праздник? – с набитым ртом, спросил он.
– Моя жена будет прыгать со мной сегодня через костер, – обнимая ее, ответил Гордон.
– Тогда увидимся позднее. – И Дьюи закрыл за собой дверь.
– Здесь так тепло, – сказал Гордон, стаскивая с Роберты рубашку и кидая ее на пол. – Так на чем мы остановились?
– Мы собирались есть лепешки, – ответила она.
– Лепешки подождут. – Он опустил голову к ее груди и искусительно провел языком по соскам. – Какие там лепешки, когда здесь есть кое-что получше.
Однако два часа спустя Гордон уже умял большую часть этих лепешек и нашел их самыми восхитительными из всех, которые когда-либо ел. Сразу же после завтрака, прихватив Смучеса, он вышел за порог. Нужно было сходить в конюшню, чтобы накормить и напоить лошадей.
Оставшись в домике одна, Роберта торопливо расчесала волосы. Потом, надеясь на теплый день, надела легкую юбку и льняную блузу с глубоким вырезом, но оставила ноги босыми.
– Ты готова? – спросил Гордон, вернувшись. Он бросил Смучеса на постель и добавил: – Праздник вот-вот начнется.
– В общем-то готова, – ответила Роберта. – Но я бы предпочла сначала искупаться.
– Ты пахнешь восхитительно, – сказал ей Гордон. – От тебя исходит аромат нашей любви. – И, быстро подойдя к ней, протянул венок из полевых цветов. – Я дарю тебе солнечный свет, цветы и улыбку. – И с этими словами надел венок ей на голову.
Роберта засмеялась.
– Благодарю вас, милорд. Пожалуй, я оставлю вас при себе еще на некоторое время.
– На всю жизнь и еще на один день, – шепнул ей Гордон, целуя в губы.
– А мы возьмем с собой Смучеса? – спросила она.
– Нет, щенок будет путаться под ногами у коров и лошадей, а я не хочу, чтобы его затоптали копытами, – покачал он головой.
Казалось, сама великая Мать-богиня милостиво улыбалась тем, кто собрался на этот праздник костров. Они даровала людям идиллический день, с синим небом, теплым солнцем и чистым горным воздухом, напоенным ароматом расцветающих трав.
Роберта могла бы показаться случайному прохожему лесной феей, когда вместе с мужем спускалась по тропинке в долину Глен-Эрей. Она весело напевала что-то себе под нос и, держа мужа за руку, почти вприпрыжку шагала рядом с ним. Ее радовало все: и то, что она на самом деле стала его женой, и то, что ей впервые предстояло присутствовать на празднике костров.
– Знаешь, я так волнуюсь, – призналась она.
– Я бы никогда этого не подумал, – успокоил ее Гордон. И, бросив искоса озабоченный взгляд, спросил: – А ты что, никогда раньше не бывала на первом выгоне скота у себя дома?
– Нет, – честно ответила она. – Расскажи мне, как это происходит?
– Два костра собираются из веток высушенных еще в марте десяти разных пород деревьев, – начал Гордон. – Это в первую очередь береза – в честь древней богини и дуб – в честь древнего бога. Ель при этом символизирует рождение, ива – смерть, а рябина – магию. Яблоня – любовь, – тут он притянул ее к себе и поцеловал, – а виноградная лоза – радость; орешник – милосердие, а боярышник – чистоту. Тут празднуется плотская любовь, союз всех мужчин и женщин. Влюбленные пьют из майской чаши, куда наливают вино и березовый сок, а потом вместе прыгают через горящий костер. После этого между двумя кострами прогоняют скот, чтобы огнем очистить его.
К тому времени, как они добрались до долины Глен-Эрей, вокруг пруда уже собралась толпа мужчин, женщин и детей. А весь скот, собранный в одно большое стадо, щипал в отдалении траву. Две груды сушняка только и ждали момента, когда их подожгут с началом праздника.
Как единственному сыну и наследнику главы клана, Гордону принадлежала честь зажечь праздничные костры. Роберта с гордостью смотрела, как, взяв в руки пылающий факел, он зажег сначала один костер, а потом другой. Когда пламя разгорелось и жарко взметнулось к небесам, зрители разразились громкими приветственными криками.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патриция Грассо - Обольщение ангела (Сердце ангела), относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


