Сабрина Джеффрис - Только герцогу это под силу
— Спасибо, — она потянулась вверх, чтобы поцеловать Саймона. — Ты самый лучший муж, которого только может желать женщина.
Луиза поспешно ушла с медсестрой. По дороге обратно к тюрьме, медсестра обеспокоено взглянула на неё.
— Знаете, это первый ребенок миссис Микл.
— А внебрачных детей у неё не было, когда она работала в борделе?
— Не думаю, что она долго там работала. У неё сразу появился покровитель, а потом, когда выяснилось, что он — негодяй, ей очень повезло и она нашла мистера Микла.
— Ей повезло бы больше, будь он в состоянии оплачивать долги, — произнесла Луиза, когда они входили в лазарет, хотя супруг Бетси действительно был милым. — А теперь у них будет ребёнок, которого надо кормить.
По крайней мере, Луиза надеялась, что он у них будет. Когда они с медсестрой подошли к постели Бетси и увидели скрюченную позу женщины и её испещрённый потом лоб, Луиза была уже не такой уверенной.
Её первым порывом было бросить всё и бежать. Что всякий должен так страдать, было ужасно, но что Бетси, добрейшая душа в мире, должна такое терпеть было явно несправедливо. И как могла Луиза наблюдать…
Потом Бетси увидела её, и все малодушные мысли о побеге испарились, так как, несмотря на боль, лицо женщины светилось.
— Мисс Норт, — выдохнула Бетси, — я так рада, что вы здесь.
«Мисс Норт». Вероятно, не лучшее время, сообщать, что теперь она — герцогиня Фоксмур. Сев на стул возле постели Бетси, Луиза взяла женщину за руку.
— Не думали же вы, что я упущу такую возможность повидаться с подругой, правда?
Женщине удалось слегка усмехнуться, затем её лицо исказилось, поскольку тело пронзила родовая схватка, и она настолько сильно сжала руку Луизы, что едва не сломала её.
— Бетси, я сейчас попробую повернуть ребенка, — вставил доктор. — Вы должны чуть-чуть полежать спокойно. Просто продолжайте держаться за подругу и говорите с ней.
Луиза не знала доктора, но слышала, что он уважаем. Она молилась за Бетси, чтобы это было правдой, и старалась не думать, насколько, по общему мнению, уважаемыми были доктора её сестры.
Луиза сосредоточилась на лице Бетси, а не на докторе, надавливающем на живот последней.
— Как вы намерены назвать ребенка? — спросила она, изо всех сил стараясь не выказать паники, что сдавила ей горло.
— Если девочка… Мери Грейс, — выдавила Бетси, хватаясь за руку Луизы как за спасательный трос. — А если… мальчик… Джеймс Эндрю. По отцу.
Невзирая на переживаемый ею страх, Луиза улыбнулась.
— Красивые имена.
Бетси испустила пронзительный вопль, и Луиза сильнее прижала руку женщины к своей груди, отчаянно молясь.
— Теперь спокойно, — обратился доктор к Бетси, — ребенок маленький. Это хорошо. Легче поворачивать.
— Разве вы не можете что-нибудь дать ей, чтобы приглушить боль? — проскрежетала Луиза, когда Бетси испустила другой, более слабый вопль. — Бренди? Настойки опия?
Доктор замотал головой.
— Нужно, чтобы она была начеку и смогла тужиться, как только я поверну ребенка в правильное положение.
А если у него, в итоге, не получится? Нет, она не будет об этом думать. Она должна быть сильной ради подруги.
— Теперь, Бетси, полежите спокойно еще немного, — прошептал доктор, на удивление невозмутимо, в то время как надавил и протолкнул в нее руку.
Луиза взглянула на доктора и заметила, как тот нахмурился, крайне сосредоточившись. Бетси снова стиснула руку Луизы, но, по крайней мере, не кричала.
Вдруг, доктор широко улыбнулся.
— Думаю, маленький негодник перемещается! Не шевелитесь… не шевелитесь… Ну вот! Он перевернут!
Из глаз Луизы полились слёзы, когда Бетси с криком обмякла на кровати.
— Мы ещё не закончили, дамы, — заметил доктор. — Ещё нужно, чтобы он вышел. Теперь вы должны толкать, Бетси. Толкайте!
Следующая часть прошла настолько быстро, что Луизу кинуло в дрожь. Только что Бетси тужилась с искаженным от боли и сосредоточенности лицом, и вот уже доктор показывает извивающегося, вопящего младенца. Радостно улыбаясь во весь рот, медсестра перерезала пуповину и вытерла начисто малыша, прежде чем вернулась опять к кровати отдать его Бетси.
— Ну вот. Оказалось, что «маленький негодник» — девочка. Вдобавок, прехорошенькая.
Когда Бетси взяла малышку, Луиза зарыдала.
— Мисс Норт! — воскликнула Бетси. — Вы в порядке?
Стараясь справиться со своими безудержными эмоциями, Луиза закивала сквозь слёзы.
— Она… очаровательная, — она склонилась над Бетси, чтобы взглянуть на ребенка. — Ангелочек.
Настоящий ангелочек, невзирая на морщинистое красное личико и мокрые, черные, тоненькие волосики, облепившие голову.
— Хотите подержать мою Мери Грейс? — прошептала Бетси.
Луиза кивнула, не в силах и слова произнести от переполнявших её эмоций. Бетси передала младенца, и Луиза затаила дыхание. Мери Грейс была хрупкой словно кукла из белой древесины, ротик — маленький розовый бутончик, а кулачки, которыми она размахивала в воздухе — не больше пастернака.
— Появилась на свет, сражаясь, да? — проворковала Луиза девочке. — И разве ты не самая сильная малышка?
Луизе довелось держать на руках многих детишек заключённых, и на коленях у неё часто сиживали племянники, но теперь ощущения были иными. Она чувствовала, на какую-то толику, что помогла этому ребенку появится на свет, и эта мысль наполняла её радостью.
Одно дело слышать, что женщины часто рожают благополучно. И совсем другое — видеть, как это случилось.
Луиза передала ребенка обратно Бетси, и почувствовала приступ зависти, когда ротик младенца зачмокал, присосавшись к груди матери. Ком подступил к горлу. Ей захотелось иметь собственного ребенка. Ребенка Саймона.
— Ваш муж будет в восторге, — прошептала Луиза.
— Ох, Джеймс! — воскликнула Бетси. — Я о нём забыла!
Медсестра хихикнула.
— Я не буду говорить ему, что вы так сказали, когда пойду звать, — она спешно удалилась прямо за этим.
Уже дождавшись выхода последа, доктор побежал заботится о следующем пациенте, оставив Луизу и Бетси одних с прелестной Мери.
Бетси баюкала малышку, целуя в маленький лобик.
— Это мой первенец.
— Медсестра так и сказала.
— Я боялась, что бесплодна. Я ни разу не забеременела, пока работала в том борделе на Друри-Лейн, поэтому волновалась, — слёзы навернулись на глаза Бетси. — Но вот она, милая малышка.
Луиза сжала руку Бетси.
— Да, она — очаровательна.
Бетси взглянула на Луизу.
— И без вас, мисс Норт, у меня не получилось бы.
— Ерунда, — сказала Луиза. Она собралась было объяснить, что она больше не мисс Норт, как Бетси посмотрела за неё и вздрогнула.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сабрина Джеффрис - Только герцогу это под силу, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

