`

Мюриэл Митчелл - Детство Скарлетт

1 ... 68 69 70 71 72 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Хитрый Джо перехватил его взор и вновь щелкнул пальцами. Мальчишка тут же принес второй стаканчик и сам полковник Брандергас наполнил его виски. Хозяин, продолжая подобострастно улыбаться, поднял свой стакан, но полковник не стал с ним чокаться. Он сделал несколько маленьких глотков и поставил виски на стол.

А хозяин залпом осушил свой стакан, вытер рукавом несвежей рубашки толстые губы, и его взгляд тут же подернула маслянистая поволока. Казалось, он полностью доволен жизнью.

— Ты мне помог, Билл, и я тебе благодарен.

— Что вы, что вы, полковник, ведь это долг каждого гражданина. Как же я мог вам не помочь?

— Ведь ты же, Билл, знал, кто у тебя наверху, но не сказал шерифу.

— А что толку, полковник, говорить нашему шерифу? — переходя не шепот, быстро заговорил Хитрый Джон. — Ведь они бы ничего не сделали с Хуаном Мочадо, он вновь ускользнул бы от них, а ночью пришел бы и прикончил меня.

— Да, в твоих словах есть доля правды. Думаю, что Мочадо не стал бы с тобой церемониться. Но твои слова — это не слова честного гражданина.

— Что вы, что вы, полковник, я выполнил свой долг и счастлив.

— Да, наверное, теперь ты будешь чувствовать себя поспокойнее.

— Конечно, мы все будем себя чувствовать поспокойнее.

Полковник Брандергас щелкнул замочками своего саквояжа и вытащил свернутый в трубку портрет Копало.

— А этого, Билл, ты не знаешь? — так же как и при первой встрече блеснули глаза полковника, буквально впившись в лицо Хитрого Джо.

— Знать-то я его знаю, но Копало уже месяц не было в наших краях.

— Билл, если вдруг он появится, найди меня и сообщи, я с ним попытаюсь разобраться.

— Тут у нас разное о нем говорят, — и хозяин салуна посмотрел в другой конец зала, где четверо мужчин резались в карты. — Но вы, полковник, не первый, кто о нем спрашивает.

Брандергас насторожился и по выражению его лица Хитрый Джо догадался, что тот ждет продолжения разговора.

— Пару дней назад им интересовался еще один человек.

— Кто он? — коротко спросил полковник.

Хитрый Джо пожал плечами.

— Единственное, что я вам могу сказать, это очень крепкий парень, он ходит в черном пончо с белыми узорами.

— В пончо?

— Да-да, сэр, в черном пончо.

— А как его имя, ты случайно не знаешь?

— Нет, полковник, но если бы я знал, неужели вы думаете, что я стал бы от вас его скрывать?

— Да, смысла в этом никакого. Он молод? — поинтересовался полковник Брандергас.

— Да, полковник, моложе вас.

«Наверное, мне придется с ним встретиться», — подумал полковник Брандергас, набивая свою янтарную трубку табаком из кожаного кисета, расшитого бисером.

— У вас такая хорошая трубка, — вдруг заискивающе улыбнувшись, сказал хозяин салуна.

— Я не люблю сигары, трубка лучше.

Хозяин салуна тут же вытащил изо рта сигару и повертев ее в пальцах, затолкал в нагрудный карман своей несвежей рубашки.

— Да нет, Джо, можешь курить, это я так.

— Нет-нет, сэр, я не хочу курить, мне достаточно нюхать аромат вашего табачка.

— Да, этот табак хорош, он из Джорджии.

— Вы говорите, из Джорджии? Но это же черт знает где!

— Да, далековато, но я курю только его.

— Наверное, вы, полковник, можете себе позволить это, — улыбнулся, обнажив желтые прокуренные зубы, Хитрый Джо.

— Джо, а что это у тебя такой плохой музыкант?

— У меня был хороший, но ему не повезло, его застал с одной из своих девиц Хуан Мочадо.

— И что? — поинтересовался Брандергас.

— Ясное дело, он уже месяц как на кладбище.

— Джо, мне кажется, лучше бы Мочадо застрелил этого, ведь невозможно слушать это бренчание.

Хитрый Джо суетливо замахал руками хромому музыканту, и тот испуганно убрал пальцы с клавиш. Струны еще некоторое мгновение звенели, но потом в салуне воцарилась тишина, только слышались голоса мужчин, резавшихся в карты.

— Давай еще понемногу выпьем, Билл, — и полковник Брандергас наполнил стаканчик хитрого Джо.

— За вашу удачу, полковник! — глядя прямо в рот своему гостю, патетично воскликнул Хитрый Джо.

— Лучше за мой длинноствольный револьвер, — и Брандергас погладил рукоятку своего длинноствольного револьвера.

Потом он неторопливо поднял свой стаканчик и осушил его до дна.

Глава 2

Если в первые месяцы, занимаясь поимкой преступников, Ретт Батлер считал свой промысел немного зазорным, то теперь он был абсолютно спокоен.

Ведь на диком западе почти никто не интересовался, откуда у человека деньги. А он не крал, не занимался разбоем, его заработок был честным и приносил пользу не только ему, Ретту Батлеру.

Сейчас молодой человек был озабочен поисками опасного убийцы Копало. На его совести было множество страшных преступлений, каждое из которых в отдельности должно было его привести на виселицу.

Но Копало был дерзок, жесток и решителен. К тому же, он никогда не действовал в одиночку.

Поэтому Ретт Батлер решил прибегнуть к посторонней помощи.

Идя по кровавому следу, тянущемуся за преступником, Ретт Батлер очутился в небольшом городишке с названием Голд-Сити.

В это время как раз начались проливные дожди и лучше было отсидеться до наступления ясной погоды в отеле, чем трястись верхом по раскисшей дороге.

В Голд-Сити Ретт Батлер сразу же присмотрел себе человека, который мог бы ему помочь. Это был местный нищий, весь день проводивший у входа в церковь и просивший подаяние, демонстрируя всем прихожанам свою незаживающую на ноге язву.

А по вечерам Хромой Джек — так обычно называли в Голд-Сити нищего — проводил время в салуне, спуская в карты весь свой небольшой заработок.

Хромой Джек знал всех в округе. Ему достаточно было один раз взглянуть на человека, чтобы запомнить его на всю жизнь.

Правда, он ничего и никогда не делал бесплатно. И немного поторговавшись с Реттом Батлером, они сошлись на сумме в десять долларов, которую Хромой Джек должен был получить, лишь только в городе объявится преступник Копало.

Хромой Джек действовал наверняка. Ведь он прекрасно знал, что Копало уже сидит в Голд-Сити третий день. Но он решил дважды продать одно и то же.

К сожалению, портрет на плакате был выполнен не очень искусной рукой и поэтому узнать в моложавом итальянце человека, за голову которого было обещано две тысячи долларов, было трудной задачей.

Ретт Батлер остановился в единственном салуне, не подозревая о том, что его соседом по номеру является сам Копало. Они даже один раз столкнулись в коридоре.

1 ... 68 69 70 71 72 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мюриэл Митчелл - Детство Скарлетт, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)