`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Андреа Кейн - Бриллиант в наследство

Андреа Кейн - Бриллиант в наследство

1 ... 5 6 7 8 9 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Пора принимать лекарство. — Слейд уже взял чайник и налил чашку чая, добавив нужную дозу успокоительного. — Если я поддержу вам голову, вы сможете выпить?

Она покорно кивнула.

— Хорошо. — Он подошел, слегка приподнял ее и поднес чашку к губам, заставив выпить все до последней капли.

Прошло несколько минут, и по телу разлилось приятное тепло, отдалившее боль.

— Вкус просто отвратительный, — заявила Кортни.

— Я думаю. Но это необходимо.

— Лекарство необходимо, а не чай. — Ее ресницы взметнулись вверх. — Знаете, папа держал на борту «Изабель» несколько бутылок бренди. Для особых случаев. Раз или два он давал мне его попробовать. Однажды, когда он отвернулся, я выпила половину стакана. — Тут она блаженно вздохнула. — На вкус бренди гораздо лучше, чем чай.

Уголки губ Слейда слегка приподнялись.

— Согласен.

— Он и сильнее. Действует быстрее и перебивает неприятный запах лекарства. В следующий раз мне бы хотелось мое успо… успоко…

— Я прослежу, чтобы лекарство вам наливали в бокал с бренди.

Ее ресницы опустились на щеки.

— Вот и хорошо. Девушка уснула.

Слейд молча смотрел на свою гостью, странно взволнованный и обеспокоенный. Но у него не оказалось времени, чтобы разобраться в своих чувствах.

— Лорд Пембурн! — Матильда ворвалась в комнату, ее глаза стали огромными, как блюдца. — Идите скорее!

Повернувшись, Слейд посмотрел на побледневшую служанку:

— Что случилось?

— Леди Аврора! Она дома!

Глава 3

Слейд слетел вниз по лестнице, как коршун.

— Аврора! — Он пересек холл десятью огромными шагами и с такой силой схватил сестру за плечи, что та сморщилась. — С тобой все в порядке?

Красивые бирюзовые глаза возмущенно уставились на него.

— Конечно. Слейд, ты что, сошел с ума? Слейд смутился.

— Наверное. — Он нехотя отпустил сестру, озадаченно осмотрел ее с ног до головы, убеждаясь, что она совершенно невредима — С тобой ничего не случилось?

— Случилось? Конечно, нет. Как и предполагалось, виконтесса всюду сопровождала меня. — Заправив за ухо прядь золотистых волос, Аврора кивнула на свою спутницу: — Право, Слейд, такая эмоциональность совсем тебе не свойственна.

Взгляд Слейда скользнул от сестры к элегантной, крайне изумленной женщине, стоявшей рядом.

— Элеонора?

— Привет, Слейд, — произнесла леди Стенвик, почувствовав напряжение, возникшее между братом и сестрой. Поглаживая рукой сверкающее ожерелье из бриллиантов и изумрудов, она сказала: — Наверное, мне лучше уйти.

— Нет, вам лучше остаться, — заявила Аврора, упрямо покачав головой. — И примите мои извинения за грубость моего брата.

— Что ты имела в виду под словами «как предполагалось»? — перебил Слейд, не обращая внимания на ее извинения, словно значение предыдущих слов только сейчас дошло до него. Аврора нахмурилась:

— Письмо, которое я тебе оставила. Я объяснила, куда я отправилась, с кем и на сколько. Определенно, ты должен понять мои мотивы. Ради Бога, Слейд, я же не могу навсегда остаться пленницей в Пембурне…

— Какое письмо? Я не получал твоего письма. Только записки с требованием выкупа, — добавил он.

Теперь настала очередь Авроры изумляться.

— Требования выкупа? А почему ты получал такие записки?

— Да потому, что добрая половина Девоншира думает, что тебя похитили. Потому что ты на целую неделю исчезла из Пембурна и никто понятия не имел, где ты. Прошел слух, что тебя похитили. И тут же стали поступать эти записки.

— О Боже! — Аврора выглядела явно озадаченной. — Слейд, мне очень жаль. Я даже и подумать не могла. Но я действительно оставила тебе письмо. — Носик у нее наморщился. — Не представляю, как ты его не заметил.

— Где ты его оставила?

— Я положила его на свою подушку в то утро, когда уехала, неделю назад.

Глаза Слейда яростно сверкнули.

— И куда же ты уехала?

— В Лондон. — Лицо Авроры вспыхнуло. — Это было восхитительно. Элеонора сопровождала меня на балы у Альмаков и Карлтонов. Мы катались верхом в Гайд-парке и ходили по магазинам на Бонд-стрит. Я даже заглянула в мужской клуб и понаблюдала за игрой.

— Ты хочешь сказать, что провела большую часть прошлой недели, путешествуя по Лондону без всякой охраны?

Ее подбородок вздернулся кверху.

— Я и сама могу прекрасно о себе позаботиться.

— Ты даже не потрудилась упомянуть о своем намерении нашим слугам, — обвиняющим тоном произнес Слейд. — Или это просто совпадение, что никто из них не доложил мне об этом? И они также не сообщили о визите Элеоноры и последовавшем за ним твоем отъезде.

Чувство вины охватило Аврору.

— Я встретилась с Элеонорой возле маяка. Это была единственная возможность покинуть Пембурн без расспросов и без сопровождения. В своем письме Элеоноре я объяснила, что мне нужно кое-что забрать с маяка до нашего отъезда и попросила, чтобы ее экипаж подобрал меня там. Она согласилась. Что касается наших слуг, то они и понятия не имели о моих планах. Я, как обычно, вышла на прогулку к маяку. А раз уж в моем гардеробе не было нарядов, модных в этом сезоне, то мне не нужно было брать багаж. Вместо этого мы с Элеонорой купили все необходимое в Лондоне. Она была просто изумительна. И не думай, она не имела никакого отношения к моему побегу. Она сейчас впервые обо всем слышит. Так что даже не думай обвинять ее.

— Не бойся, я обвиняю тебя.

— Слейд, прости, что я вмешиваюсь, — произнесла леди Стенвик с присущей ей деликатностью. В свои сорок лет она все еще выглядела великолепно, ее темные волосы были прекрасно уложены, а зеленое шелковое платье подчеркивало достоинства фигуры. — Мне ужасно жаль, что произошло такое досадное недоразумение. И правда, я только сейчас впервые услышала о плане Авроры. Конечно, я не оправдываю ее, я бы ни за что не согласилась, если бы знала обо всем. Но что касается ее безопасности, то она всегда была под присмотром. Нас сопровождали две служанки, кучер и четверо дворецких. Мы останавливались в моем доме в Лондоне, где полно слуг. Уж не говоря о том, что я сама постоянно находилась рядом с Авророй. — Тут виконтесса деликатно кашлянула. — Разве только исключая момент, когда она выпрыгнула из моего экипажа, чтобы быстро пробежаться по улице Святого Джеймса и заглянуть в мужской клуб. Но даже тогда она находилась в поле моего зрения.

— Я остановилась только возле Уайт-клуба, — быстро пояснила Аврора, — и сразу же побежала назад к экипажу Элеоноры, едва ее дворецкий отправился за мной. Я только успела заглянуть в большое полукруглое окно и увидела, как там играли в вист.

— Очень убедительно, — отозвался Слейд.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андреа Кейн - Бриллиант в наследство, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)