Дороти Мак - Временная помолвка
Леди Арчер стояла посреди комнаты, прижав пальцы к своим нежным губам.
Она все еще была в шоке и сравнивала этот страстный поцелуй с тем, как бережно ее муж занимается с ней любовью в постели. Но уже через минуту леди Арчер поняла, что все получилось так, как она и хотела. Лусиус решил пока не приглашать свою ужасную сестру. Теперь надо приложить все усилия и сделать так, чтобы он не передумал.
Обрадованная, Дирдре вызвала свою служанку. Затем она смыла с лица белую пудру и подошла к постели, на которой была навалена куча платьев. Многие были совершенно новые, и Дирдре уже представляла себя в каком-нибудь роскошном наряде.
Одно платье ей не очень понравилось. Она взяла его и еще раз примерила у зеркала. Да, определенно это платье ей не идет.
Когда Меррит вошла в комнату, никто из них не обмолвился о маленькой лжи насчет пролитых духов. Молодые женщины продолжали увлеченно свое занятие. Служанка старательно причесывала и наряжала леди Арчер. Наконец все было готово. Дирдре решила, что можно спускаться вниз.
Подойдя к двери, леди Арчер сказала небрежно:
– Между прочим, Меррит, это коричневое платье мне не нравится. Забери его себе.
– Благодарю вас, миледи, – сказала Меррит. Служанка восприняла этот подарок как скрытое извинение и как плату за труды.
3
Карета Мелвиллов плавно повернула, и взгляду открылся во всем своем великолепии освещенный солнцем Арчер-Холл. Трудно сказать, кто был поражен больше – служанка или ее хозяйка. Обе девушки смотрели восхищенно на огромный фасад.
– Девять… десять… я насчитала одиннадцать окон, мисс Белинда! – воскликнула Полли. – И еще одно окно в дальнем крыле. А посмотрите на эти лестницы, которые ведут к главному входу! Я в жизни не видела ничего подобного!
Белинда тоже не видела раньше такой роскоши. Но не зря она любила читать и часами сидела в библиотеке.
– Это напоминает мне стиль итальянского архитектора Палладио, – сказала она. – Все главные комнаты расположены в этой средней части дома, и здесь самые большие окна. Такой стиль был в моде сто лет назад. Конечно, это до сих пор очень красиво, но я не думала, что сейчас так строят дома. Большинство людей в наше время роскоши предпочитают удобства. И этот красноватый оттенок камня кажется тоже очень привлекательным, не правда ли, Полли?
Уставшие лошади остановились перед домом.
Белинда не хотела показать свое невежество, но она не знала, в какую дверь полагается войти – в нижнюю, или подняться по лестнице? Там наверху, очевидно, шикарный холл.
Но она не успела решить. По лестнице уже спускался человек, одетый в строгий черный костюм. Белинда не сомневалась теперь, а просто ждала.
– Это его светлость? – шепотом спросила Полли.
– Скорее всего, это дворецкий или личный слуга его светлости, – ответила Белинда, тоже не очень громко.
Человек подошел ближе и открыл дверцу кареты.
– Мисс Мелвилл?
Белинда слегка кивнула, а он продолжал:
– Добро пожаловать в Арчер-Холл, мисс Мелвилл. Меня зовут Драммонд. Я дворецкий лорда Арчера. Прошу вас и вашу служанку следовать за мной.
Он помог ей выйти из кареты. Белинда споткнулась, но твердые руки дворецкого помогли ей удержать равновесие.
– Всегда немного кружится голова после долгих часов в карете, – сказал вежливо Драммонд.
Девушка смущенно улыбнулась. Драммонд помог выйти и Полли, которая выскочила из кареты как пробка из бутылки шампанского.
Белинда воспользовалась минутной передышкой, пока Драммонд объяснял кучеру, куда надо отвести лошадей. Она оглянулась вокруг. Перед домом был огромный парк с длинными широкими аллеями. Очевидно, что в Арчер-Холле все было грандиозным.
Затем Драммонд провел девушек в красивый салон, расположенный справа от холла. Но сначала они поднялись по витой широкой лестнице к главному входу. Здесь Белинда хотела постоять, чтобы насладиться прекрасным зрелищем и видом на парк.
Но Драммонд продолжал идти вперед, и девушки послушно следовали за ним. Он также не дал им времени полюбоваться на великолепный холл с огромными колоннами, а сразу провел в салон и сказал, что сообщит своей хозяйке о их прибытии.
Белинда оглядела салон и затем посмотрела на Полли, которую вся эта роскошь привела в трепет. Обычно Полли была очень разговорчивая, а тут сидела молча на самом краешке стула, обитого красным бархатом, и смотрела испуганно по сторонам.
– Прошу тебя, Полли, не надо выглядеть такой мрачной, – сказала Белинда. – Здесь нечего бояться. Может, сначала тебе все кажется непривычным, но я уверяю, что скоро ты будешь чувствовать себя как дома.
– Я постараюсь, мисс Белинда. Здесь все такое шикарное! Я не знаю, как тут принято себя вести…
– Думаю, что так же, как и в Миллгроув. В любом случае, советую тебе запомнить – ты здесь не просто горничная, а моя личная служанка. Все, что ты должна делать, это заботиться о моих платьях. И я не сомневаюсь, что служанка моей кузины позаботится о тебе. Попытайся выглядеть так, будто тебе очень нравится твой новый дом. Не надо обижать хозяйку.
Белинда успокаивала по-прежнему Полли, когда в коридоре раздались шаги. Она увидела, что в комнату вошел элегантно одетый джентльмен. На вид ему было лет тридцать с лишним.
Белинда стояла молча и ждала. Джентльмен подошел ближе, улыбнулся и протянул руку.
– Здравствуйте, мисс Мелвилл. Меня зовут Арчер. Я муж вашей кузины. Добро пожаловать в Арчер-Холл, – произнес он.
– Спасибо, сэр. А я поздравляю вас со вступлением в брак.
Улыбка Белинды растаяла, когда лорд Арчер ответил:
– Благодарю вас. Прежде чем мы перейдем к более счастливой теме, хочу выразить вам свои соболезнования по поводу смерти вашей бабушки. Дирдре говорила мне, что вы очень любили бабушку и ухаживали за ней во время болезни.
– Да, – кивнула Белинда, сразу погрустнев. – Ей было всего шестьдесят пять лет, не очень старая еще, действительно, но смерть дочерей сильно отразилась на ее здоровье. Когда умерла тетя Лаура, бабушка не могла прийти в себя.
– Мне очень жаль, что мы с Дирдре не приехали навестить бабушку после нашей свадьбы. Дирдре не думала, что миссис Гордон настолько больна. Я очень хотел ее увидеть.
– Она тоже хотела с вами познакомиться, сэр, – ответила Белинда, уловив его извиняющийся тон. – Бабушка была очень рада, что Дирдре вышла замуж.
В этот момент Дирдре сама вошла в комнату. Бросив быстрый взгляд то на мужа, то на кузину, Дирдре вдруг бросилась с распростертыми объятиями к удивленной Белинде.
– Дорогая Бел! – воскликнула Дирдре. – Наконец-то ты приехала! Но взгляни на себя! – продолжала она, отодвигаясь и оглядывая кузину с ног до головы. – Ты такая бледная! Хотя немного поправилась с тех пор, как мы виделись с тобой в последний раз.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дороти Мак - Временная помолвка, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


