Барбара Картленд - Флирт
Вид был настолько прекрасен, что она с трудом заставила себя оторваться от окна и спросить служанку:
— Должна ли я вернуться к ее сиятельству, когда разложу багаж и переоденусь?
Служанка с некоторым снисхождением кивнула и вышла из комнаты.
Она завидует, сказала сама себе Анцелла, ибо знала, что все горничные ненавидят сиделок и вообще чужих людей, от которых исходит угроза их влиянию в доме. Возможно, позже она меня и полюбит, подумала Анцелла и вновь подошла к окну. Но неожиданно раздался стук в дверь, и в комнату вошли двое слуг с вещами и пожилой мужчина.
Она сразу поняла, что это русский: он был почти уродлив, а огромная, лысая, яйцеподобная голова, выдающиеся вперед скулы и глубоко посаженные глаза придавали ему угрожающий вид.
Казалось, мужчина всего лишь наблюдает за слугами и раздает им приказания. А между тем он все время присматривался к Анцелле: она чувствовала его оценивающий взгляд, в котором были нахальство и дерзость.
Слуги расстегнули ремни на чемоданах и вытянулись у порога. Лысый спросил по-французски:
— Все ли доставлено из того, что вы привезли с собой?
Голос его звучал хрипло, и вообще в этом человеке было что-то отталкивающее.
— Благодарю вас, все, — бросила Анцелла.
— Если вам что-нибудь понадобится, прошу обращаться ко мне. Меня зовут Борис.
— Спасибо.
Анцелла старалась заглянуть ему в глаза, чтобы понять, что же нужно этому человеку, почему он силится нагнать на нее страху. С минуту они смотрели друг на друга, прежде чем Борис отвел взгляд.
Выходя, он опередил обоих слуг, и тот, что шел последним, закрыл за собою дверь.
«Какой страшный человек», — подумала Анцелла.
Не понимая причины, она тем не менее угадывала в нем что-то зловещее, опасное, такое, чего объяснить пока не могла.
Глава 2
Анцелла сменила платье, помогла молоденькой горничной-француженке распаковать вещи, развесить одежду, после чего направилась на половину княгини.
Когда подошла к двери и постучалась, ей открыла уже знакомая пожилая служанка.
Она взглянула на Анцеллу с такой враждебностью, что та поспешила с объяснениями:
— Мадам просила меня вернуться, как только я переоденусь. Думаю, она хочет со мной поговорить.
— Она занята, — сухо ответила служанка. Впервые Анцелла услышала ее голос. Она говорила по-французски с провинциальным акцентом, слегка нараспев, и это наводило на мысль, что служанка, видимо, состоит при княгине уже давно и наверняка много лет провела в России.
Анцелла знала, что в обычае российской аристократии держать французских горничных, французских гувернанток для воспитания детей и обучения их французскому языку. Иными словами, в Санкт-Петербурге языком «избранных» был французский, и Анцелла, направляясь к своему месту службы, не опасалась трудностей в общении с будущей хозяйкой. Она была уверена, что княгиня в силу привычки будет разговаривать по-французски не только с нею, но и со своими близкими.
Однако она недооценила языковые способности русских и сейчас вынуждена была признать, что ей следовало предвидеть и то, насколько свободно княгиня могла владеть английским. Отец всегда подчеркивал, что русские — очень образованные люди.
— Они могут быть неотесанными в отношениях со своими дворовыми и людьми из низших слоев, — сказал он однажды, — но те, кто предрасположен к наукам, образованы основательно, и среди них есть множество мужчин и женщин весьма высокой культуры.
Никогда до этого Анцелла не сталкивалась с русскими, и сейчас, чем больше она думала о княгине, тем более эксцентричной та ей казалась. Ну зачем, спрашивается, преклонных лет женщине носить такое количество драгоценностей? А вилла! Да это же предел мечтаний! Даже в спальне Анцеллы мебель скорее напоминала музейные экспонаты, а в покоях княгини, в холле и в коридоре глаз радовали совершенные образцы в стиле Буля с интарсией. Именно поэтому Анцелла была уверена, что и картины на стенах — подлинные шедевры. Она уже знала, что найдет время ознакомиться с ними основательно.
Пока же она обратилась к служанке:
— Может быть, мне следует вернуться к себе?
— Нет, прошу обождать, мадемуазель, — ответила служанка. — La gitane скоро выйдет.
Глаза Анцеллы округлились от удивления.
По-французски la gitane означало «цыганка», и девушка подумала, что, должно быть, ослышалась. С какой стати княгиня уединяется в своей спальне с цыганкой? Ведь во Франции, так же как и в Испании, и многих других европейских странах, цыган считают отбросами общества.
Служанка заметила ее удивление.
— Ты еще узнаешь, что удача здесь — самое первое дело, — не очень-то вразумительно сказала она.
— Княгиня играет в азартные игры? — спросила Анцелла.
— Все узнаешь в свое время, — пробурчала в ответ горничная.
Анцелле сделалось стыдно: Господи, что же это она болтает со служанкой? В то же время ее снедало любопытство.
— Скажи, как тебя зовут? — спросила она просто, без тени превосходства.
— Мария, — ответила служанка.
Анцелла улыбнулась.
— Надеюсь, ты мне поможешь, Мария. Роль, отведенная мне здесь, для меня нова, и без твоей помощи я могу наделать много ошибок.
Анцелла заметила, как с лица служанки сходит выражение агрессивной подозрительности.
— Ты слишком молода, — сказала она, немного помолчав.
— Знаю, — обезоруживающе улыбнулась Анцелла, — но я должна с чего-то начинать.
Казалось, что по лицу Марии скользнула едва уловимая улыбка.
— Ты просто должна делать то, что пожелает ее сиятельство. Это все, чего она от тебя ждет.
— Надеюсь, смогу все исполнить, — ответила Анцелла. — В конце концов, мне за это платят.
Мария бросила взгляд на дверь княгини: та по-прежнему оставалась закрытой. Тогда она отворила другую дверь.
— Мадемуазель может обождать в моей комнате. Цыганка здесь долго не пробудет. Умчится, как только получит деньги.
— Княгиня всегда с нею советуется? — спросила Анцелла.
— С нею, как и со многими другими шарлатанами, — ответила Мария. — Они вьются вокруг нее, будто стая гарпий.
Она произнесла это с таким презрением в голосе, что Анцелла едва сдержала смех. В тот момент, когда она собиралась задать следующий вопрос, раздалось пение золотого колокольчика, и Мария поспешила к распахнувшейся двери. Анцелла увидела смуглую цыганку с большими кольцами в ушах и красной косынке на голове, обвешанную бренчащими золотыми цепочками. Та направилась в холл, где ее ожидал Борис, чтобы проводить до парадного.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Флирт, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


