`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - В ожидании судьбы

Барбара Картленд - В ожидании судьбы

1 ... 5 6 7 8 9 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

На пороге она остановилась и оглянулась на комнату, в которой провела так много счастливых минут.

— Я сделала для вас все, что могла, — прошептала девушка.

Послышался шум приближающихся шагов. Розина быстро закрыла дверь и вернулась к себе в спальню. Там она спрятала все вещи подруги в гардероб. Потом она подыщет им более надежное место. Никто не найдет этих жалких последних крох жизни ее подруги. Репутация мисс Дрейкотт останется незапятнанной.

— Это последнее, что я могу для нее сделать, — с жаром произнесла девушка. — Она просила защитить и его репутацию. Не знаю, смогу ли себя заставить.

Но в следующий миг она сказала:

— Разумеется, смогу. Я обещала ей. Я сказала мисс Дрейкотт, что я ее подруга и останусь ею. Чего бы это ни стоило.

Розина сняла халат и ночную сорочку и переоделась в самое простое платье, какое у нее было. Потом она безжалостно стянула волосы к затылку и завязала их лентой.

Взглянув в зеркало, Розина увидела незнакомку: уже не школьницу, но ожесточенную, почти озлобленную женщину, движимую мрачной решимостью.

Она выглянула из окна и посмотрела на камни под соседним балконом. Приехал доктор; тело мисс Дрейкотт подняли и унесли прочь.

Тяжело вздохнув, Розина вышла из комнаты и спустилась в холл, где стояла сраженная несчастьем директриса.

— Врач только что объявил, что мисс Дрейкотт мертва, — всхлипывая, сказала она.

— Знаю, — ответила Розина. — Она умерла еще до того, как я оставила ее.

— Ах да, вы ведь первой оказались рядом с ней, верно? Но как?

— Я дышала в саду свежим воздухом. Я все видела.

— Вы видели, как она упала? — с живейшим интересом спросила мисс Бэкстер. — Это был несчастный случай, не так ли?

— Да, это был несчастный случай, — тихо ответила Розина. — Она вскрикнула и попыталась удержаться, но не смогла.

— Слава Богу! — с жаром воскликнула мисс Бэкстер. — То есть хорошо, что это был несчастный случай. Скандал был бы немыслим для школы.

— И для несчастной мисс Дрейкотт тоже, — холодно напомнила ей Розина. — Подумайте и о ее репутации.

— Она мертва, и ей уже ничто не повредит. Люди забудут мисс Дрейкотт, но никогда не забудут скандала.

Директриса взволнованно поспешила прочь, а Розина осталась стоять в холле.

«Я ее не забуду, — подумала девушка. — Никогда. И отомщу за нее. Не знаю как, но клянусь, что сделаю это».

Шум снаружи привлек ее внимание. Она подошла к окну и увидела всадника, мчавшегося галопом по школьному двору. Розина вернулась к себе в спальню, легла на кровать и прислушалась.

Вскоре в коридоре послышались шаги и дверь в комнату мисс Дрейкотт открылась. Кто-то вошел внутрь в поисках разгадки трагедии.

«Только вы ничего не найдете, — торжествующе подумала Розина. — По крайней мере от этого я ее защитила».

Розина знала, что ничего больше не сможет сделать для несчастной женщины, которой разбили сердце.

Полностью осознав это, она зарылась лицом в подушку и заплакала о подруге, которой теперь не могли коснуться ни горе, ни счастье, ни помощь.

* * *

Наутро Розину вызвали в кабинет мисс Бэкстер.

Перед тем как спуститься вниз, девушка попробовала войти в комнату, которая служила мисс Дрейкотт спальней. Как она и ожидала, дверь не поддалась.

Розина угрюмо побрела вниз.

— Я хотела сообщить вам, что вчера вечером послала вашим родителям письмо с нарочным. Я написала, что вчерашние переживания расстроили вас и вы хотели бы вернуться домой.

— Но мои родители в Лондоне, — сказала Розина.

— Я так и думала, но получила записку, в которой говорится, что сегодня утром за вами приедут.

«Вам не терпится сбыть меня с рук, — подумала Розина. — Я слишком много видела, и от этого вам со мной неуютно. Впрочем, я тоже не хочу больше находиться в этом заведении».

Вслух девушка сказала:

— Я займусь сборами.

На помощь Розине прислали горничную, и вдвоем они успели все упаковать как раз к тому времени, как на горизонте показался закрытый экипаж. Розина гадала, кто за ней приехал.

Экипаж остановился у порога, открылась дверца, и вышел мужчина.

У Розины перехватило дух.

Это был сэр Джон.

Воспоминания об их последней встрече нахлынули на девушку. Она открыла ему часть истории мисс Дрейкотт. Какую холодность и безразличие он проявил!

Из всех людей на земле в последнюю очередь она хотела сейчас видеть сэра Джона.

Однако, спустившись через несколько минут на крыльцо, Розина предусмотрительно скрыла свои чувства.

— Доброе утро. — Сэр Джон был очень серьезен. — Мисс Бэкстер рассказала мне о том, что произошло ночью, и я согласен с ней, что вам не стоит здесь задерживаться.

— А что говорит мой отец? — спросила Розина.

— Он в Лондоне. Я остался ночевать в вашем доме, чтобы поработать с кое-какими документами и забрать почту сэра Элроя. Посыльный застал меня и рассказал, что произошло. Я сегодня возвращаюсь в Лондон и подумал, что вы захотите поехать со мной.

— Спасибо. Это будет чудесно.

Когда Розина вернулась в комнату за шляпкой и пальто, коробки с ее вещами уже выносили. Перед уходом девушка снова толкнула дверь в комнату мисс Дрейкотт. На этот раз та отворилась.

Розина почти не удивилась, когда увидела комнату пустой, начисто лишенной всех признаков присутствия жильца. С кровати сняли простыни, дверцы шкафа были распахнуты и открывали пустоту. От мисс Дрейкотт не осталось и следа.

— Как будто она и вовсе не существовала, — с горечью сказала Розина.

— Да, это страшно, — произнес за спиной голос сэра Джона.

Девушка резко обернулась.

— Я поднялся узнать, могу ли чем-нибудь помочь.

— Помогать уже поздно, — безрадостно сказала девушка. — Я пыталась, но от меня было мало толку.

— Возможно, ей уже никто не мог помочь, — мягко сказал сэр Джон.

— Теперь мы этого никогда не узнаем, не так ли?

— Думаю, нет. Если вы готовы, можем ехать.

Прощание с мисс Бэкстер прошло в натянутой обстановке. Потом Розина и сэр Джон сели в экипаж, и тот с грохотом покатился по дороге.

Какое-то время молодые люди сидели молча, потом сэр Джон заговорил:

— Стало быть, умерла мисс Дрейкотт, учительница, о которой вы мне рассказывали?

— Да, — тихим, свирепым голосом ответила Розина. — И она мертва из-за него.

— Из слов директрисы я понял, что это был несчастный случай. Она сказала, что вы это подтвердили.

— Я сказала то, чего хотела от меня мисс Дрейкотт, по на самом деле она покончила с собой.

— Боже правый! — с чувством воскликнул сэр Джон.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - В ожидании судьбы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)