Мисс Совершенство - Лоретта Чейз
Алистер остановился, прислушиваясь. Небо опять затянули тучи, но что-то потревожило птиц: они подняли гам и взлетели с деревьев. Неужели крик?
Он развернул коня, хотя свет луны быстро убывал и тропинки почти не было видно. Лошади находили дорогу благодаря колее, проделанной в грязи парой колес, следам ног и лошадиных копыт и свежему конскому навозу.
Алистер не на шутку встревожился и принялся понукать уставшее животное, но когда они с Мирабель добрались до лесистого участка, птицы уже угомонились и воцарилась тишина.
Они остановились и опять прислушались. Голосов остальных здесь слышно не было – только ветер шумел в соснах, – и вдруг тишину разорвал крик: короткий, отчаянный. Это где-то неподалеку.
Они спешились и побежали на звук.
Услышав голос мистера Олдриджа, доносившийся откуда-то снизу, Алистер остановился, пытаясь определить откуда.
– Папа!
Мирабель рванулась было вниз, но Алистер удержал ее:
– Подожди здесь!
Он осторожно двинулся вперед, напряженно глядя под ноги. Тучи полностью затянули небо, пошел холодный мелкий дождь.
– Я здесь, здесь, в шахте, – подал голос мистер Олдридж. – Умоляю, будьте осторожны!
Алистер опустился на четвереньки и пополз на голос. Заметив отверстие с неровными краями, которое было чуть темнее окружающей почвы, приблизился к нему, насколько смог, заглянул внутрь, но ничего не увидел.
– Мистер Олдридж? С вами все в порядке?
– Да-да, конечно.
– Мы принесем веревку и вытащим вас оттуда.
– Боюсь, что это будет не так-то просто.
Мирабель тоже подползла к отверстию.
– Папа, ты ранен?
– Думаю, нет, но трудно сказать наверняка. На мне лежит мертвый Калеб Финч.
Алистер почувствовал приступ тошноты, сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Нахлынули воспоминания: грязь, коченеющие тела, зловоние. Он приказал себе не думать об этом.
– Сейчас я спущусь к вам, сэр.
– Алистер, – услышал он испуганный голос Мирабель, лица которой не мог разглядеть в темноте, – если вы оба застрянете там, я не смогу вас вытащить.
– И тем не менее я должен спуститься. – Потом громко он спросил: – Мистер Олдридж, можете что-нибудь рассказать? Мне самому трудно разглядеть.
– Я заметил предательский прогиб и замедлил шаг, – сказал тот. – Финч схватил меня, и когда я попытался его предупредить, видимо, подумал, что я его обманываю. А это одна из старых вентиляционных шахт. На склоне холма их множество. От старости, под влиянием погодных условий и под тяжестью верхнего слоя она начала проседать. Мы, кажется, удерживаемся на куче мусора, который частично забил вход в шахту.
– Значит, вы не на дне? – уточнил Алистер.
– Нет, что вы. Мы не так уж далеко от входа. – Он добавил, что не знает, насколько глубока шахта. Судя по ее расположению, до дна, пожалуй, еще добрых двадцать футов. – Думаю, было бы неразумно пытаться пробиться сквозь мусор, чтобы достичь дна, – сказал Олдридж.
– Вы совершенно правы, – подтвердил Алистер.
Вентиляционная шахта ведет, должно быть, в заброшенный туннель, который наверняка забит мусором или затоплен. И если куча мусора не выдержит, оба они рухнут на дно и будут погребены заживо или утонут.
– Было бы лучше послать за помощью, – сказал мистер Олдридж. – Я могу подождать.
А что, если дождь перейдет в ливень? Нечто подобное Алистер уже испытал на себе несколько недель назад. Стенки шахты не выдержат, и мистер Олдридж погибнет.
Надо действовать немедленно, решил Алистер, и обратился к Мирабель:
– Нужна прочная веревка.
Привязав веревку к ближайшему дереву, Алистер опустил другой ее конец в отверстие.
Дождь усиливался, и веревка была скользкая.
Обмотав свободный конец вокруг пояса, он спустился вниз. Пугала мысль, что, если не удержится, он пробьет своим телом неустойчивую кучу мусора и рухнет на дно.
При каждом его движении вниз сыпались комья земли и камни, а спустившись ниже, он ощутил хорошо знакомый отвратительный запах: крови и экскрементов.
К горлу подступила тошнота. Нет, нельзя поддаваться панике, иначе женщина, которую он любит, лишится одновременно и отца, и будущего мужа, а возможно, и отца своего ребенка.
Мысль о ребенке придала сил, и он продолжил спуск. Глаза привыкли к темноте, и он разглядел наконец лицо мистера Олдриджа.
– Вы сможете дотянуться до моей руки?
– Сначала мне нужно как-то выбраться из-под него, – ответил старик.
– Попытаюсь вам помочь.
Алистер спустился чуть ниже и, нащупав неподатливую конечность, сообщил:
– Я добрался до него. В какую сторону сдвинуть?
– Влево.
– Тогда давайте вместе, на счет «три», только осторожно. Раз, два, три!
Он тянул, Олдридж толкал, и вместе они переместили труп влево, обрушив вниз пласт мусора.
– Надо поторопиться, – сказал Алистер, радуясь, что шум дождя заглушает удары сердца. – Держитесь за мою руку.
Олдридж ухватился за него.
– Сможете взобраться мне на плечи? – спросил Алистер, стараясь не замечать, как из-под его ног осыпается земля. – Нельзя медлить.
Даже для молодого человека это было бы непосильной задачей. Вход в шахту осыпался, в любую минуту все могло рухнуть. Олдридж хоть и был далеко не молод, но регулярные прогулки по скользким тропинкам в горах сделали его тело сильным и гибким, и ему удалось взобраться Алистеру на плечи.
Тот осторожно выпрямился.
– Сумеете дотянуться?
– Попробую.
В темноте вход в шахту казался темно-серым пятном. Алистер увидел голову Олдриджа в нескольких дюймах от поверхности, потом – лицо Мирабель. Она лежала на животе, протягивая руку.
– Сюда, папа!
С ее помощью Олдридж подтянулся и перевалился через край отверстия, а Алистер хотел было вытянуть труп, но как только наклонился к нему, тело неожиданно осело, и земля, размытая дождем, заскользила вниз. Алистер отпрянул и крепко уцепился за веревку, услышав, как загромыхали падавшие вниз камни.
– Алистер, – позвала Мирабель, – прошу тебя, поднимайся.
– Я не могу оставить его здесь.
Он снова потянулся за телом Финча, но оно внезапно еще опустилось, а следом сорвался очередной кусок с края отверстия.
Дождь усилился, капли колотили Алистера по голове, веревка намокла и врезалась в тело. Если он попытается взобраться вверх по веревке, та не выдержит тяжесть его тела, а если по стене – та обрушится вместе с ним.
Он взглянул вверх: лица Мирабель было почти не видно в темноте – и крикнул:
– Я люблю тебя!
Мирабель сразу все поняла. В ужасе она лихорадочно соображала, что можно сделать, когда услышала за спиной голос: кто-то разговаривал с ее отцом. Слов она не могла разобрать, да и не пыталась. Все ее внимание было сосредоточено на Алистере. Она должна как-то помочь ему, надо что-то придумать: должен же быть какой-то выход!
И тут она услышала голос отца:
– Все будет хорошо, дорогая. Мы пропустили веревку под стременной ремень. Лошадь вытащит
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мисс Совершенство - Лоретта Чейз, относящееся к жанру Исторические любовные романы / Прочие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

