`

Лоретта Чейз - Не совсем леди

Перейти на страницу:

«Домой… Теперь это и мой дом», – думала Шарлотта, пока Дариус вел ее в спальню Бичвуд-Хауса.

Она приложила немало сил к тому, чтобы создать уют в запущенном доме леди Маргарет, но впереди ее ждало еще немало работы. Однако, несмотря на то что время от времени в доме можно было наткнутся на леса или стремянки, Лиззи позаботилась о том, чтобы хозяйская спальня перед свадьбой была завершена и молодожены могли провести здесь свою первую брачную ночь, не опасаясь, что им на головы обрушится кусок потолка.

Сегодня, когда слуги находились в имении Литби, вместе с гостями, они могли вдоволь насладиться роскошью полного уединения. Пип находился с бабушкой и дедушкой, знакомясь со своими новыми родственниками, и в последний раз Шарлотта видела его в обществе вдовствующей леди Харгейт и ее кузины Оливии, которые учили его играть в вист.

В Бичвуд-Хаусе было тихо, и шаги Шарлотты и Дариуса отчетливо раздавались в тишине опустевшего дома. Шум фейерверка стих, и только птицы продолжали свой ночной концерт.

Большая комната, роскошно убранная, выглядела чистой и удобной.

– Какой замечательный дом! – воскликнула Шарлотта. – Мне кажется, что он просто мечтает о том, чтобы здесь поселилось счастье. – Она повернулась к Дариусу: – Я уже говорила тебе, что ты сделал меня счастливой?

– Да, по-моему. – Дариус развязал шейный платок и швырнул его на стул. – Но мне бы хотелось сделать тебя еще счастливее, дорогая. Бабушка сказала, что если я не исправлюсь, мне придется жестоко за это поплатиться.

Шарлотта погладила Дариуса по щеке, и он, задержав ее ладонь, нежно поцеловал каждый палец. А затем повел возлюбленную к брачному ложу.

Кровать, огромная, с витиеватой отделкой, видимо, сохранилась еще с со времен Стюартов. Дариус поднял Шарлотту на руки, словно она была невесомой, как перышко, и бросил ее на середину постели, отчего Шарлотта рассмеялась.

– Я мечтал об этом моменте еще тогда, в библиотеке Литби-Холла…

– Помню. Вот почему ты слушал меня не слишком внимательно.

– Верно. – Дариус снял сюртук – щегольской, изысканный в своей простоте, но вместе с тем мастерски сшитый. За сюртуком последовал жилет, и Шарлотта залюбовалась сильным, красивым телом Дариуса, которое просвечивало сквозь тонкую рубашку. Хотя они уже занимались любовью, она ни разу не видела его полностью обнаженным и чувствовала, что эта их первая брачная ночь обещает ей захватывающие открытия. Они будут узнавать друг друга, словно впервые.

Как ей все-таки повезло! Все совершают ошибки, и подчас эти ошибки ужасные, но не всем судьба дает шанс начать все сначала.

Дариус опустился на колени на постели и, наклонившись, приблизил свои губы к ее губам так близко, что она ощущала его дыхание.

– Я хочу прильнуть к твоим губам и не отрываться – как пчела прилипает к цветку, когда пьет нектар. – Он поцеловал ее так нежно, словно губы Шарлотты и впрямь были нежнейшими лепестками диковинного цветка.

– Я помню, – призналась Шарлотта. – Ты стоял до неприличия близко.

– Я чуть не поцеловал тебя. – Он слегка коснулся губами ее губ.

– Я чуть не поцеловала тебя в ответ. – Она ответила на его поцелуй, стремясь выразить всю силу любви, которую он в ней пробудил.

Отдавая любовь и нежность, Шарлотта чувствовала, что они возвращаются к ней сторицей. Волной тепла и ощущением счастья, которое переполняло ее душу.

– Я хочу видеть тебя, – сказал Дариус. – Всю тебя целиком.

– Да, я тоже хочу видеть тебя. Дариус поднял голову и улыбнулся:

– Откуда мне начать развертывать этот чудесный подарок?

– Откуда тебе больше нравится. Безропотно отдаю себя в твои руки – они такие большие и ловкие…

Одно долгое мгновение Дариус смотрел на нее так, как умел смотреть только он, затем наклонился, взял лицо Шарлотты в ладони и поцеловал ее. Его руки заскользили по ее обнаженным плечам, отчего Шарлотту бросило в дрожь. Нащупав застежку на лифе, Дариус расстегнул ее и благоговейно прикоснулся губами к нежной коже.

Потом, рассмотрев местоположение завязок и крючков, он под хихиканье Шарлотты стал снимать с нее платье. Она поднялась, чтобы ему помочь, и когда он отшвырнул платье в сторону, то по ее лицу заметил, что ей интересно за ним наблюдать.

Через мгновение Дариус снова стал серьезен, изучая ее нижнее белье, вероятно, с такой же абсолютной сосредоточенностью, с какой демонстрировал результат своих научных экспериментов. Шарлотта не сводила с него глаз и чувствовала, что от одного его взгляда ее бросает в жар.

Затем Дариус стал ласкать Шарлотту через тонкую ткань ее белья, словно все, что к ней прикасалось – даже ее белье, – было для него священно. Именно это Шарлотта видела у него на лице, читала в его глазах, слышала в его голосе.

Она закрыла глаза и позволила себе беззаботно купаться в его теплоте и нежности. Ее нижняя юбка полетела прочь, а за ней – короткий корсет. Когда распахнулась сорочка, Шарлотта издала долгий, судорожный вздох. Она ощутила его губы на своем плече, потом на груди… Движения Дариуса были медленными и очень естественными. Когда он снял с Шарлотты всю одежду, то принялся ласкать ее бережно и неторопливо, словно она была самой большой драгоценностью на свете, а Шарлотта смотрела на него с нежностью и робким удивлением. Когда он расстегнул рубашку и, сняв, отбросил ее, Шарлотта затаила дыхание. Ей казалось, что Дариус мог бы стать моделью для величественных изваяний древнегреческих атлетов и языческих богов, которые она видела когда-то. Но сейчас, рядом с ней, он был настоящим, живым и теплым на ощупь, а его изумительная кожа при свете свечи казалась золотистой.

Шарлотта положила руку ему на грудь и слушала, как гулко и ровно бьется у нее под ладонью его сердце.

Неожиданно Дариус поднес ее руку к губам.

– Я не могу больше ждать, – неторопливо сказал он, – я не могу откладывать этот момент. Но теперь я должен добраться до этих смешных малюток из шелка, которые ты называешь туфельками.

Он расшнуровал одну ее туфлю, снял ее с ноги Шарлотты и бросил туда же, куда швырнул остальные ее вещи, после чего его рука скользнула вверх, туда, где заканчивался чулок. Развязав подвязки, Дариус немного спустил чулок и покрыл поцелуями кожу, которую только что обнажил.

Шарлотта затрепетала, а он продолжал опускаться все ниже, к ее щиколоткам и наконец снял чулок окончательно, после чего так же медленно и неторопливо повторил все с другим чулком.

К этому моменту все тело Шарлотты изнывало от любовного томления.

– Надеюсь, ты счастлива? – тихо спросил Дариус, и для Шарлотты его голос прозвучал словно звук виолончели.

– Да, – выдохнула она.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лоретта Чейз - Не совсем леди, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)