Карен Хокинс - Ночь в Шотландии
Мэри вздохнула и положила ножку стула на небольшую кучку щепок. На всю ночь их не хватит, но на несколько часов — вполне. В желудке заурчало, и Мэри задумалась, представляя, что подают в замке на ужин. Во главе длинного стола она вообразила Ангуса, который смеется, щуря глаза.
Мэри ощутила приступ острой тоски. Но несмотря на приятные образы, сложившиеся в памяти, она сомневалась, что трапеза в Нью-Слэйнс сейчас проходит в приятной обстановке. Теперь Ангус уже знает, что она уехала, и пребывает в ярости.
«Ну и пусть злится. Я ничего ему не должна. Он хотел, чтобы я уехала, я и уехала». На нос Мэри упала холодная капля воды, и она вытерла ее, заметив, что по щекам покатилось несколько горячих слезинок.
Не стоит больше думать о Нью-Слэйнс и Ангусе. Мэри положила голову на руки и закрыла глаза, сосредоточившись на приятном тепле, распространявшемся вокруг нее. Она уже задремала, когда вдруг послышалось тихое ржание лошади.
Спустя мгновение Мэри услышала низкий голос Ангуса, чертыхавшегося в темноте.
— Ангус? — тихо окликнула Мэри, це в состоянии сдержать внезапный прилив радости и облегчения.
— Жди там, — резко приказал Ангус.
Он толкнул дверь, но она не сдвинулась с места.
— Ангус, Не надо…
Последовал глухой удар, дверь распахнулась, и в хижину ввалился Ангус, зацепившись за разломанную дверь и приземлившись на самодельную кровать Мэри.
Мэри никогда еще в своей жизни не испытывала большего счастья при встрече, но однажды ей уже дали отпор, и она не собиралась повторять неприятную ошибку. Вместо того чтобы с нескрываемым ликованием, бурлившим в крови, приветствовать его, она лишь обронила:
— Наконец-то.
Ангус, нахмурившись, встал на колени. Он был настолько высок, что встать здесь в полный рост просто не мог.
— Наконец-то что? — осторожно взглянул он на нее.
— Я думала, ты никогда сюда не доберешься.
— Ты знала, что я иду за тобой?
— Конечно.
И Мэри вдруг поняла, что она действительно это знала. Где-то глубоко в сердце она надеялась, молилась, хотела, чтобы он за ней пришел. Это желание было столь велико, что она боялась признаться в нем, даже самой себе. Но теперь, когда он здесь, она могла сказать об этом вслух.
— Я знала, ты придешь, потому что ты мне нужен.
У Ангуса потемнели глаза, и на один восхитительный миг Мэри показалось, что сейчас он протянет руки и обнимет ее. Но потом она заметила, как руки, которые он грел над огнем, трясутся от холода.
— Надо избавить тебя от этой одежды!
— Да? — с веселым блеском в глазах удивился Ангус.
— Ну по крайней мере от твоего плаща.
Ангус подчинился, снял плащ и, немного привстав, повесил его над проемом, там, где раньше была дверь.
— Дверь застряла и не открывалась. Как ты попала в хижину?
— Через разбитое окно. Я пыталась сказать тебе, но…
— Я торопился.
Ангус выскользнул из своего жилета и повесил его рядом с пелиссоном Мэри. Потом снял шейный платок и подвинулся к очагу. Мокрая распахнутая рубашка прилипла к широкой груди.
— Ну? Ты взяла его?
Зеленые глаза не отпускали Мэри ни на секунду.
Мэри полезла в карман и достала ларец.
— Думаю, что должна была спросить сначала…
— Да уж, черт возьми, должна была.
От его ледяного тона Мэри вздрогнула, но запихнула ларец обратно в карман.
— У тебя нет права на недовольство. Ларец принадлежит Майклу, и ты это знаешь. Кроме того, ты сказал мне, что я должна уехать, я выполнила твое пожелание. — Мэри втянула голову в плечи. — На самом деле у меня не оставалось выбора. Ларец стоял прямо на столе, лошадь была приготовлена и ждала у входа…
— Подожди-подожди! Ларец стоял у меня на столе?
— Да. Нисон пришел в гостиную и рассказал, как ты расхваливал мои иллюстрации. Потом попросил меня показать ему, как я это делаю. Я отправилась в библиотеку, чтобы принести чернила и ручку, и когда вернулась туда, ларец стоял на столе.
— Понятно, — сурово сказал Ангус. — Теперь мне все понятно. Лошадь была приготовлена тоже для тебя.
— Нисон попросил ее приготовить для себя, но потом передумал ехать. Он попросил меня передать Муиру, Так как лошадь ему не нужна и… — Мэри нахмурилась, заметив гневное выражение лица Ангуса. — Все это он сделал не для того, чтобы помочь мне. Он хотел поссорить тебя со мной.
— И это ему тоже удалось. Я готов был задушить тебя. Ты понимаешь, насколько опасна такая погода?
— Теперь поняла.
— Ты упрямая женщина, Мэри Херст.
— Ты признаешь, что я Мэри Херст? — удивилась Мэри.
— Я узнал об этом некоторое время назад.
— И все же не отдал мне ларец?
— Мне хотелось, чтобы Янг проводил тебя в Уитби. В такое путешествие женщина не должна отправляться одна. — Ангус пожал мощными плечами. — Себе я в этом деле довериться не мог… Поэтому ждал Янга. Но не для того, чтобы он подтвердил, будто ты — Мэри Херст.
— Понятно. — В его словах Мэри не нашла ничего предосудительного, за исключением того, что он не доверял ей. — Но сначала ты мне не поверил.
— Не поверил, — покачал головой Ангус, — Ох, Мэри, мне кажется, я так глупо вел себя.
— Да, но неужели ты думаешь, Нисон… Не могу поверить…
— Не знаю.
Ангус смотрел в очаг. Казалось, его мир перевернулся вверх ногами.
Его ледяную руку накрыла теплая рука, и Ангус, подняв глаза, встретился взглядом с карими глазами Мэри. Он был так близок к тому, чтобы потерять ее. Слишком близок. Он провел рукой по лицу, чувствуя, как дрожат пальцы.
— Я думал, что потерял тебя.
— То же самое я думала о тебе, — улыбнулась Мэри, — но все же… Мы здесь.
И словно желая подтвердить ее слова, ей на нос упала крупная капля, и Мэри захихикала. Она промокла насквозь, из-за дождя белокурые волосы приобрели светло-коричневый оттенок, прилипли к щекам, шее и беспорядочно рассыпались по лбу. Мэри настолько промокла, что пушистые ресницы слиплись словно шипы, а кожа блестела от влаги. Она замерзла и хотела есть не меньше Ангуса, но все же сидела и щурила от смеха глаза.
Без лишних раздумий Ангус наклонился и поцеловал ее мокрый нос.
И пропал. Он не мог придумать ни одной причины, чтобы не показать ей, что он чувствует, а он чувствовал так много. От этих чувств у него дрожало тело, парила душа, а сердце пело от любви.
— Ангус Хей, — Мэри коснулась рукой его щеки и прислонилась лбом к его лбу, — я хочу больше, чем поцелуй.
Ее мягкий голос ласкал и уговаривал, и Ангус знал, чего она хочет.
— Мэри, ты уверена? — с колотящимся сердцем спросил он. — Ты невинна, и я…
— Я знаю, кто я.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карен Хокинс - Ночь в Шотландии, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


