Ширли Басби - Покорность ей к лицу
Обменявшись рукопожатиями и теплыми приветствиями, они расположились в мягких креслах в дальнем углу комнаты.
— Приношу извинения за то, что ворвался так внезапно, — с сожалением проговорил Гаррет, — но я думаю, вам важно узнать, что Уитли, кажется, исчез.
Его слова потрясли Маркуса.
— Исчез? Что вы имеете в виду? Он съехал из «Оленьего рога»?
— Я имею в виду именно то, что сказал. Исчез. В среду, поздно ночью, Уитли сел на коня и уехал, и с тех пор его никто не видел. Китинг признает, что Уитли уезжал под хмельком, но не настолько пьяный, чтобы не влезть в седло. Самое странное во всей этой истории то, что коня помощник конюха нашел в стойле в четверг утром. Однако Уитли с тех пор не появлялся.
Маркус нахмурил брови:
— А где-нибудь в канаве со сломанной шеей его не искали?
Гаррет покачал головой:
— Это первое, что сделал Китинг, когда в четверг после обеда не нашел Уитли в его номере. Он был уверен, что они найдут его именно в таком виде, но поиски ничего не дали. Ни тела, ни его вещей на дороге. Искали в радиусе нескольких миль. Есть небольшой шанс, что с ним что-то случилось где-то дальше, но маловероятно. Китинг убежден, что Уитли уехал проведать миссис Холли, и когда тела не нашли, он предположил, что тот, возможно, задержался у нее.
При упоминании имени миссис Холли оба улыбнулись.
Миссис Холли была сговорчивой вдовушкой неопределенного возраста. Она жила в небольшом домике в нескольких милях от деревни. Когда пять лет назад она перебралась в эти края, многие поговаривали, что «вдова» — слишком высокий титул для нее, но она отличалась добротой и хорошими манерами и делом своим занималась очень осторожно, так что вскоре все в деревне, кроме самых ярых пуритан, ее приняли. Маркус никогда не пользовался ее услугами, но его не удивило, что Уитли стал ее клиентом.
— Я так понимаю, его и там не оказалось?
— Да. Миссис Холли сказала, что не видела его с прошлого воскресенья… когда он приезжал с визитом.
Маркус потер подбородок:
— Меня беспокоит, что конь в конюшнях. Кто-то его вернул.
— Согласен. — Гаррет подался вперед. — Мне это все не нравится, Маркус. Когда прошлой ночью я приехал в гостиницу, спросил Уитли и узнал новости, я настоял, чтобы Китинг позволил мне осмотреть его номер. И он позволил. Ты легко можешь представить, как комнаты выглядели. Одежда, другие вещи — все на месте. Как будто он только что вышел и вот-вот вернется. Китинг поднял тревогу, и я не виню его за это. У Уитли не было причин исчезать. Если он собирался покинуть наши края, то почему не заплатил по счету, не собрал вещи, не сел на коня и не уехал по-человечески? Его исчезновение остается загадкой.
— Если только он не связался с кем-то, кто захотел купить меморандум, — угрюмо сказал Маркус. — Весьма вероятно, что меморандум уже в руках у французов, а Уитли кормит рыб на дне Ла-Манша.
Гаррет кивнул:
— Я уже подумал об этом. — Он нахмурился. — Но возвращение лошади не дает мне покоя. Зачем кому-то это делать? Можно было просто отпустить животное. Или украсть, если уж на то пошло. Насколько я помню, конь красивый. Любой конокрад счастлив был бы его заполучить.
— Возможно, мы имеем дело не с конокрадом. И я вижу одну вескую причину, чтобы не отпустить животное на все четыре стороны. Может статься, тот, кто за этим стоит, не хотел, чтобы коня нашли возле места, где убили Уитли.
— Ты считаешь, что он мертв?
— Думаю, это самый вероятный вариант развития события. Не понимаю, зачем ему понадобилось бы исчезать так внезапно, бросив все имущество. А так как коня обнаружили в конюшне, то за этим стоит кто-то еще. Держу пари, Уитли не сам его туда привел.
— Полагаешь, в ночь со среды на четверг он поехал на встречу с покупателем, и его убили, а меморандум забрали?
Маркус кивнул:
— Мне кажется, все так и произошло.
Они обменялись мрачными взглядами.
— Значит, меморандум, возможно, уже в руках у французов, — с горечью сказал Гаррет.
Маркус пожал плечами:
— Возможно. Но пока мы доподлинно не выясним, что случилось с Уитли, мы не можем говорить наверняка. — Маркус встал и сделал круг по комнате. — Надо известить Джека и Роксбери, — сказал он наконец.
— Я уже это сделал. Послал Джеку письмо еще на рассвете.
— Значит, пока мы не получим вестей от Джека или Роксбери, мы ничего не станем предпринимать, — сказал Маркус. Он остановился у одного из высоких окон, которые украшали комнату, и устремил невидящий взгляд на обширный красивый сад. — А возможно, исчезновение Уитли никак не связано с меморандумом, — медленно проговорил он.
На лице Гаррета отразилось удивление.
— Что вы имеете в виду?
Маркус вернулся и сел в кресло.
— Одна из причин, почему мы не выступили против Уитли в открытую, заключается в том, что мы не располагали доказательствами: у него меморандум или нет. Вероятнее всего, что меморандум у настоящего шпиона вроде Лиса, о котором упоминал Джек. У нас предостаточно подозрений, и обстоятельства, вне всяких сомнений, сложились так, что Уитли вполне мог похитить меморандум, но, кроме обстоятельств и подозрений, у нас ничего нет.
— И вы с Джеком дважды обыскивали его номер, — подхватил Гаррет, — но не нашли ничего обличающего Уитли?
— Это еще не значит, что Уитли не брал меморандума. А значит лишь то, что мы ничего не нашли. — Маркус вздохнул. — Я жалею, что не поддался первому порыву и не выбил из него правду силой.
Гаррет невесело рассмеялся:
— И вы тоже? Эта мысль не один раз приходила мне в голову.
— Повторю: мы до сих пор не знаем, похитил ли Уитли меморандум или нет и связано ли это с его исчезновением.
Повисло молчание: оба задумались над этой мыслью.
— Вы думаете, мы гонялись за тенью? — спросил Гаррет в конце концов.
Маркус скривился:
— Не исключено. Учитывая, что он за тип, я не сомневаюсь, что есть люди, которые не проронили бы и слезинки, если бы он погиб или исчез.
«И я в их числе», — подумал Маркус. Изабел, несомненно, не единственная, из кого Уитли пытался тянуть деньги. Может быть, кто-то из его прошлого убил его? Маркусу эта идея пришлась по вкусу, но такое объяснение не вполне его устраивало. Вероятность того, что Уитли завладел меморандумом, касающимся вторжения Уэлсли в Португалию, все еще существовала. И это было слишком важно, чтобы сразу отмести такую возможность.
Маркус озабоченно рассматривал сияющий носок сапога.
— Если бы меморандум был у Уитли, где бы он его хранил? Как вы уже говорили, мы с Джеком обыскали все его вещи и ничего не нашли. Но если в ту ночь, когда Уитли исчез, он намеревался встретиться с покупателем, разве он не взял бы его с собой? А если не взял, то где тогда прятал его так, что мы не нашли?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ширли Басби - Покорность ей к лицу, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


