`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Дебра Маллинз - Пленительный обман

Дебра Маллинз - Пленительный обман

Перейти на страницу:

– Я сочувствую миссис Деверо, – тихо сказала Анна. – Ее сын при смерти.

– Да, конечно, мы не должны забывать о нем. – Генриетта опустилась на софу рядом с дочерью. – Он раскрыл заговор. Подумать только, этот страшный человек сидел за одним столом с нами, играл с нами в карты и в то же время был членом этого ужасного общества «Черная роза».

– Он провел нас всех, – вздохнула Анна. Она воткнула иголку в шитье.

– А ты слышала, что мистер Вон сказал об Энтони? Что он хотел призвать это общество к ответу. Мой бедный сын! – Она шмыгнула носом. – Ты была права, Анна, его смерть стала результатом дьявольской игры. Жаль, что мы не прислушивались к тебе.

– Он делал то, что считал справедливым, и с его стороны было умно обратиться к мистеру Вону со своими соображениями. Он настоящий герой.

Анна бережно прикоснулась к своему медальону, довольная, что правда о ее брате наконец открылась.

Генриетта, вытащив кружевной платок из кармана, приложила его к глазам.

– Утром приезжал хирург.

Анна выронила шитье. Незаметно вздохнув, она нагнулась и подняла пяльцы с пола.

– И что он сказал? Я надеюсь, мистер Деверо поправится?

– К сожалению, он еще слишком слаб, и выздоровление идет медленнее, чем хотелось бы ... Впрочем, оба врача и лорд Хаверфорд воздерживаются от прогнозов. – Генриетта внимательно посмотрела на дочь. – Ты так переживаешь из-за мистера Деверо, Анна?

– Но он ведь почти наш родственник, правда? – Сердце Анны гулко стучало, пальцы дрожали, хотя она изо всех сил старалась держать себя в руках. – И он помог мистеру Вону узнать правду об обществе «Черная роза».

– Да, мне он тоже нравится, – кивнула Генриетта. – Безусловно, он смелый и благородный человек.

Анна отложила шитье, не в состоянии усидеть на месте.

– Я пойду поищу графа и узнаю, не хочет ли он побеседовать со мной.

– Прекрасная мысль, дочь, продолжай в том же духе.

Анна нашла графа в саду. Услышав голоса, она задержалась на дорожке, невидимая за густой листвой изгороди. Он был не один.

– Я никак не могу прийти в себя после того, что произошло ночью. В голове не укладывается, как такое могло случиться? – говорила Шарлотта. Она сидела на каменной скамье, теребя в руках смятый носовой платок. – Деннис настаивает, чтобы мы сегодня же уехали.

Хаверфорд присел рядом с ней, потянулся вперед, их плечи соприкоснулись. Он зажал ладони между колен.

– Ничего удивительного, ваш брат опасается за вашу безопасность. – Его взгляд остановился на лице Шарлотты.

– Но опасность миновала. Я не понимаю такой спешки с его стороны. Почему мы должны уезжать отсюда?

– Вы позволите мне пере говорить с ним?

– Ах, милорд, это было бы замечательно! – Она живо повернулась к нему, ее милое лицо светилось надеждой.

Он кивнул, прокашлявшись:

– Конечно.

Казалось, все слова были исчерпаны, но это поразительное молчание сказало Анне больше, чем любые слова.

– Спасибо, милорд, – наконец прошептала Шарлотта.

Хаверфорд молча кивнул.

Анна вышла из своего укрытия, умышленно шурша по гравию, чтобы предупредить о своем присутствии. Но, видимо, все равно ее приход оказался неожиданным. Оба вздрогнули, и когда Хаверфорд быстро поднялся со скамьи, виноватая гримаса пробежала по его лицу, словно она застала его на месте преступления.

– Милорд, вот вы где. Я искала вас, – Анна улыбнулась мисс Феллхопер: – Добрый день, Шарлотта.

– Добрый день, Анна. Я надеюсь, вы пришли в себя после ужасных событий этой ночи?

– Со мной все в порядке, благодарю вас. – Анна повернулась к Хаверфорду: – Я могу поговорить с вами минутку, милорд?

– Конечно.

Шарлотта поднялась со скамьи:

– Я, пожалуй, пойду поищу брата.

Она в последний раз взглянула на Хаверфорда. Только на секунду Анна поймала этот взгляд, в котором печаль и страстное желание отражались как в зеркале. Как она могла быть так слепа?

Проводив глазами Шарлотту, граф вежливо улыбнулся Анне:

– Чем я могу помочь вам, моя дорогая?

– Я хочу знать, что с Романом.

– Дела обстоят не очень хорошо. – Лицо Хаверфорда стало серьезным, искреннее беспокойство сквозило в его голосе. – Ночью поднималась температура, но мы должны надеяться на лучшее.

– Он умрет?

– Не буду лгать вам. Это не исключено.

– О Господи! – Она отвернулась от графа, чтобы прийти в себя, прежде чем сказать то, что намеревалась.

– Я поражен, что вы, Анна, так переживаете из-за моего кузена. И мне приятно, что, еще не будучи членом нашей семьи, вы так высоко цените родственные узы.

Она прикрыла глаза. Как она могла вынести это? Мужчина, которого она любит, лежит при смерти, а она даже не может быть рядом с ним. Как она будет жить дальше без него?

– Анна? Что с вами?

Она открыла глаза и сквозь слезы взглянула на кольцо с сапфиром на своем пальце. Как она сможет жить дальше, с самого начала превратив свою жизнь в сплошную ложь? Анна повернулась к Хаверфорду. Ей нужно было видеть его глаза, если она собирается сказать ему правду.

– Почему вы попросили меня выйти за вас?

От неожиданного вопроса граф на секунду смешался, но потом обычная маска вежливости вернулась на свое место.

– Потому что я обожаю вас.

– Не думаю, что причина только в этом.

Он нахмурился:

– Анна, что с вами? Подобные вопросы, по меньшей мере, неуместны.

– Не так неуместны, как женитьба, основанная на лжи. – Она глубоко вздохнула и решилась. – Я не люблю вас, Марк.

Он приподнял брови:

– И это все? Любовь придет, Анна. Я уверен, что для гармоничного союза достаточно взаимного уважения и расположения.

– А я уверена, не что иное, как правда, делает союз гармоничным. Поэтому скажите мне правду, милорд. Вы сделали мне предложение, потому что не могли нарушить обещание, данное вашим отцом?

– Конечно, не без этого, – уклончиво отвечал он. – Я всегда знал, что сделаю вам предложение, когда придет время.

– А я всегда знала, что приму его. – Ее взгляд упал на кольцо на ее пальце. Она сняла его и протянула графу. – Но я поняла, что совершила ошибку. Я буду вам ужасной женой, Марк.

Вне всяких сомнений, он был потрясен до глубины души.

– Но вы приняли мое предложение! – воскликнул граф. – Вы отказываете мне?

– Да. – Она положила руку на его ладонь, передавая ему кольцо. – Я люблю вашего кузена, Марк. И надеюсь, мое признание не рассердит вас. Мы познакомились и полюбили друг друга еще до того, как вы сделали мне предложение. Зная, что мое сердце принадлежит другому, я поступила неправильно, ответив согласием.

– Вы и Ром любите друг друга? – Он почти выкрикнул эти слова, нервным жестом пригладив волосы. Жест, который она прежде никогда не видела.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дебра Маллинз - Пленительный обман, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)