Пегги Уэйд - Чары любви

Чары любви читать книгу онлайн
Решительная Фиби твердо намерена доказать любимому, что на земле нет ничего сильнее чар Любви.
Он предупреждал Фиби, что ей будет трудно совладать со своими чувствами, но, Господи, видимо, и он сам был не в силах управлять собой. Проклятая женщина! Когда же она поймет, что принадлежит только ему?!
«Этому упрямому дурачку полезно поразмышлять», – решила Фиби, заметив, как стремительно Стивен покинул бальный зал. Весь вечер он избегал Фиби, и ее это вполне устраивало: пока он не будет готов попросить прощения и не заговорит по-другому, она будет держаться на расстоянии.
Деланно улыбнувшись, Фиби обернулась и взглянула на Чарити – бедная девочка смотрела на сэра Элвуда так, словно тот держал в руках луну. Это чувство было знакомо Фиби, и она со вздохом перевела взгляд на лордов, которые, как хищники вокруг добычи, кругами ходили вокруг нее и Чарити, и ей отчаянно захотелось хоть несколько минут побыть в одиночестве.
– Фиби, – въедливый голос Хильдегард перебил ее мысли, – я вижу, тебе нужно чем-то отвлечься. Я оставила веер, по-моему, на столе в картинной галерее, сходи за ним.
– С удовольствием, тетушка. – Хильдегард не пришлось повторять свою просьбу, она и Моргнуть не успела, как Фиби уже вскочила на ноги. – Я охотно пройдусь, чтобы поразмяться после обеда.
В глазах Хильдегард вспыхнуло, но тут же погасло какое-то странное выражение, как будто за ее просьбой что-то скрывалось. Фиби кольнуло беспокойство, но она просто отмахнулась от него – что может случиться плохого, если она сходит за тетиным веером?
Не горя особенным желанием возвращаться к танцам, Фиби не торопясь шла в глубь дома к комнате, где они незадолго до этого рассматривали последнее приобретение Уинстона – вид Темзы, написанный каким-то художником по имени Джозеф Тернер.
Кроме стула, видимо, случайно попавшего в длинный прямоугольный зал, другой мебели в галерее не было. На стенах зала висели картины, а на полу были расставлены скульптуры. Хотя картины и скульптуры по сюжетам резко отличались от тех, что она когда-то видела в личном кабинете Уаймена, эта комната напомнила Фиби о ее первой встрече со Стивеном, и теперь, после того, что произошло сегодня, картины Уаймена приобрели для нее новый смысл. Рассердившись на себя за то, что ее мысли снова заняты Стивеном, Фиби подошла к столу, про который говорила Хильдегард, но ничего на нем не нашла.
Зная свою тетю, Фиби уже решила было, что та специально послала ее с этим идиотским поручением, чтобы без помех отчитать Чарити, но в этот момент легкое дуновение ветерка коснулось плеч девушки, и, повернувшись, она увидела сэра Леммера, небрежно прислонившегося к только что открытой им двери на террасу.
– Бы, кажется, разочарованы, моя прелесть. Вы ожидали встретить кого-то другого? Вероятно, лорда Бэдрика? К сожалению, в данный момент он поглощен игрой в карты. – В его голосе прозвучало явное неодобрение. Фиби сразу поняла, что эта встреча не была случайной.
– Извините, я уже ухожу. – Она расправила плечи и смерила Леммера презрительным взглядом, хотя нехорошие предчувствия мурашками побежали у нее по спине.
С важным видом петуха в курятнике Леммер шагнул вперед и встал прямо у нее на дороге. Запах кедра, который уже ассоциировался у Фиби с этим мужчиной, ударил ей в нос, а Леммер, резко протянув руку, схватил девушку за запястье.
– Знаете, что бывает, когда молодую леди застают наедине с холостым мужчиной в такой, прямо скажем, недвусмысленной ситуации? – Его глаза горели неприкрытым вожделением.
– Мне это безразлично. – Фиби поняла, что попалась в западню точно так же, как в тот день в Гайд-парке, но теперь ей нечего было надеяться, что Стивен придет ей на выручку. Сейчас единственной ее защитой будет собственная смекалка. – У меня определенно нет никакого желания компрометировать себя, оставаясь в вашем обществе, но я сомневаюсь, что в ближайшее время кто-нибудь ворвется сюда, чтобы застать нас наедине.
– Мнение света чрезвычайно изменчиво, и, чтобы погубить человека, требуется совсем немного. Даже молодые прохвосты, нацелившиеся на ваш титул или капитал, не посмеют игнорировать правила приличия. Увы, это святыня. Но я сделаю широкий жест и буду ждать, чтобы с удовольствием освободить вашу тетю от ответственности за вас.
– Совершенно верно, сэр. Вы будете ждать вечно, если вам так угодно. А теперь пропустите меня. – Фиби попыталась освободиться от его цепкой хватки, когда же ей это не удалось, решила применить другой способ, и ее колено оказалось почти у самого паха мужчины, но она чуть не потеряла равновесие и прокляла сковывавшее движение платье. Воспользовавшись моментом, Леммер обхватил Фиби за талию и притянул к себе.
– Ты горячая штучка, Фиби. Я не забыл тот случай в парке и уверяю тебя, в другое время и в другом месте еще напомню тебе его со всеми подробностями. А относительно того, придут сюда или нет, то мы с твоей дорогой тетей заключили договор – в сопровождении одного или двоих джентльменов она будет искать заблудившуюся племянницу и свой оставленный здесь веер, к они найдут нас.
Так вот почему у Хильдегард был такой вид, словно она выиграла шахматную партию! Фиби было известно, что тетя ее недолюбливает, но она никогда не ожидала от нее такого подлого предательства. К сожалению, сейчас не было времени заниматься Хильдегард, Леммер требовал всего ее внимания.
– Мне плевать, даже если явятся все гости. Никто не поверит, что я добровольно пришла сюда с вами.
– Проверим? – Он прижался ртом к ее губам, и у Фиби внутри все сжалось. Как ни старалась она освободиться из его объятий, негодяй крепко держал ее в плену. Фиби боролась изо всех сил, а Леммер, издеваясь над ее стараниями, усмехнулся, не отрываясь от ее губ; но когда его рука сдавила ей грудь, Фиби не выдержала и укусила его за нижнюю губу, с удовольствием почувствовав вкус крови.
– Это очень глупо, – прошипел Леммер, подняв голову, как приготовившаяся к нападению змея, и схватил девушку за подбородок.
От его хватки у Фиби свело челюсть, но, прежде чем его губы скова приблизились к ней, она оказалась на свободе, отброшенная к мраморной скульптуре.
Стивена невозможно было узнать, его лицо исказилось от ярости, а глаза горели бешенством. Он нанес Леммеру удар кулаком в живот, и у того изо рта со свистом вырвался воздух, а Стивен, удерживая Леммера за уже потерявший элегантность шейный платок, продолжал молотить его кулаком. «Господи, нужно что-то делать, – мелькнула у Фиби мысль, – иначе Стивен убьет этого человека». Но честно говоря, это ее мало волновало, совсем другое дело – репутация Стивена, нельзя подливать масла в огонь, чтобы слухи и сплетни разгорелись в обществе с новой силой. И Фиби, не дав Стивену нанести очередной удар, схватила его за руку.