`

Дон Мактавиш - Запретный огонь

1 ... 65 66 67 68 69 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Глава 26

Ларк была в состоянии подвинуть к разбитому окну буфет, чтобы преградить вход любопытным созданиям, но с дверью ничего не могла сделать. Ее нельзя было запереть, поскольку Агнес после наступления темноты принесет провизию. Дыра в двери была маленькая, едва больше мужского кулака. Ларк заткнула ее полотенцем, надеясь защититься от дождя, ветра и нежеланных гостей. Сделав это, она весь день исследовала свое новое жилище.

В свете дня все выглядело иначе, хотя этот свет был холодным и унылым. Теперь не было никаких теней, скрипящих досок и странных шумов, жуткий ночной инцидент скоро забылся. Ларк шла из комнаты в комнату, восхищаясь обстановкой.

Проспав все утро, к середине дня она проголодалась. В кладовой действительно были припасы, но мало что можно было съесть, не готовя, а огонь она не смела развести. Она нашла связку чего-то напоминающего красные высохшие сосиски и коробку сушеных груш и абрикосов, которые грызла, чтобы успокоить урчащий живот. Незнакомое мясо было сильно наперчено и крепко посолено, сухофрукты походили на кожаную подметку. И вскоре Ларк уже ждала наступления темноты, когда Агнес принесет что-нибудь более аппетитное, и не важно, какие тени приведет ночь.

Агнес появилась поздно, так поздно, что Ларк уже и не надеялась, что ее подруга придет. Она пробиралась к кладовой за очередной порцией мяса и сушеных фруктов, когда скрипнула дверь для слуг и голос Агнес, тихий и дрожащий, окликнул ее.

Луна, полная и яркая, прорвалась сквозь тучи. Ее света было достаточно, чтобы пройти в зал для слуг. Ларк сняла пыльную скатерть с длинного дубового стола, и Агнес начала вынимать из корзины провизию.

— Простите, что так поздно, — сказала она. — В доме такой переполох, что я не посмела уйти раньше.

— Я думала, что вы не придете. Не надо было подвергать вас такому риску.

— О, какой риск? Признаю, это трудно, но возможно. Вы должны есть. Того, что я принесла, хватит на три дня. — Она указала на корзину: — Тут хлеб и масло, это нужно хранить в холоде. Немного яблок, сливы, груши, пироги с мясом и кусок твердого сыра. Яблочный пирог на завтрак и кувшин воды, чтобы это запить. Есть еще половина цыпленка, но его лучше съесть сегодня вечером. Он долго не пролежит.

— Вы составите мне компанию?

— Нет, я сыта, — сказала Агнес, садясь рядом с Ларк. — Я не осмеливаюсь надолго задерживаться. Ее сиятельство совершенно измучена сегодняшней поездкой, она громко храпит, но если проснется и увидит, что меня нет…

— Какой поездкой? — Ларк застыла, зажав в руке крыло цыпленка. — Кинг… Он не… — Она не могла заставить себя произнести вслух свои опасения.

— Нет-нет, он поправляется… в доме Мэтти Боулз. — Агнес замялась. — Ларк, Ли отвез его туда сразу после… того, что вы видели. Он клянется, что ничего быть не могло и…

— Один бандит всегда за другого заступится, — перебила Ларк, бросив цыпленка. — Воровская честь! Я видела то, что видела. И Ли видел, если он был там, как вы говорите. Кинг и Ли родные души с детства, Агнес. Поверьте, один будет лгать, а другой клясться.

— Я не собираюсь спорить с вами, — вздохнула Агнес. — Я видела ваше лицо сейчас. Вы все еще любите его, я это знаю. Вы должны дать ему шанс объясниться.

— Вы хотите сказать: дать ему шанс обаять меня? Я не могу этого сделать, не стану.

— Почему? Вы больше ему не доверяете?

— Я не доверяю себе.

— О Господи! — простонала Агнес.

— Вы не сказали мне, из-за чего в доме переполох, — напомнила Ларк, пытаясь сменить тему. — Если не Кинг, то что?

— Никогда не догадаетесь, — повернулась на стуле Агнес. — Ее сиятельство отправилась к Мэтти Боулз, вооруженная своей тростью, в ту же минуту, когда Ли сказал ей, что Кинг там. Она была настроена привезти его домой. Ли поехал с ней. Смайд повез их в карете.

Ларк смотрела на подругу, разинув рот.

— Это еще не все, — продолжала Агнес. — Уезжая, вдова заключила подобие мира с Мэтти. Это странное дело. Ли говорит — это похоже на причудливое пробуждение, но тем не менее это случилось. Ее сиятельство поблагодарила Мэтти за заботу о Кинге, услышав от хирурга, что он выжил только благодаря ей. Вдова долго приглядывалась к Мэтти, рассматривала, как она содержит дом, хотя он только что не рушится от отсутствия ремонта. Ли все еще не может в это поверить, хотя был там. Ее сиятельство согласилась оставить Кинга у Мэтти и даже послала ей в помощь Фрита.

— Я сама в это едва верю, — пробормотала Ларк.

— Ее сиятельство сама не своя, с тех пор как утром обнаружила, что вас нет, — сказала Агнес. — Из нее словно жизнь ушла. Вы не передумали? Сидеть здесь без огня и питаться теми крохами, что я смогу принести… это безумие.

— Это долго не протянется, — сказала Ларк. — Не больше недели, если…

— Если! — перебила Агнес. — А если через неделю ничего не произойдет?

— Я буду волноваться, если это произойдет.

— Хорошо, но если «это произойдет», вы не можете оставаться здесь. Ведь надвигается зима. Согласна, зима тут более мягкая, но это зима. А если вы беременны? Что тогда? Вам будет нужно хорошее питание, а не те крохи, что я приношу.

— О, Агнес, не мучайте меня! — воскликнула Ларк, зажав уши. — Вы думаете, что мне это очень нравится?

— Вы должны кому-нибудь сообщить, где вы. Вы не можете скрываться здесь в темноте! Вызовите сюда слуг. Вы имеете право. У вас были веские основания для такого решения. Вы диктуете условия.

— Вы думаете, что это помешает Кингу прийти сюда в ту же минуту, когда он об этом узнает?

— Сейчас он не в том состоянии, чтобы куда-то идти, — парировала Агнес.

— Он знает, что я уехала из Грейшир-Мэнора?

— Нет. Ли хочет сказать ему, когда он окрепнет.

— Гм… и он не знает, что я видела его у той женщины?

— Нет, но…

— Когда он узнает, он небо и землю перевернет, чтобы найти меня по той же причине, по которой я решила остаться… пока не выясню. Наследник — это все что он от меня хочет. А мне нужно гораздо больше.

Агнес замялась.

— Что вы сделаете, если беременны? — спросила она.

— Я поступлю благородно… вернусь в главный дом, выращу ребенка, не так, как леди Изобел, а со всей любовью, которую могу ему дать, и умру. Умру, Агнес. Этот процесс уже начался. Лучше бы мои глаза никогда не видели Бэзила Кингстона, графа Грейшира. Лучше бы я осталась в Маршалси, где мне пришлось бы иметь дело только с мерзавцем Уэстерфилдом. Лучше бы…

— Ш-ш-ш! Что это? — прошептала Агнес.

— Что?

— Шум… слушайте…

Снова послышался скрипящий звук, будто рядом кто-то шагал по половицам.

1 ... 65 66 67 68 69 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дон Мактавиш - Запретный огонь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)