`

Лори Макбейн - Безумство любви

1 ... 65 66 67 68 69 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Растерявшийся Теренс увидел, как Мэри молитвенно сложила ладони.

— Что же мне делать, дорогая? Ведь я не могу полагаться лишь на ваши туманные видения!

— Мы должны немедленно отправиться в Камарей и убедиться, что Сабрина и Ричард не уехали в Шотландию.

— В Шотландию?! Думаете, такое возможно? Господи, но ради чего? Мэри, уверяю вас, это исключено! Сабрина не бросит Риа!

— Боже мой, Теренс! Как вы не понимаете?! Пророческое видение сбудется, если мы не вмешаемся! И это останется на моей совести! Я должна ехать в Камарей и предупредить сестру, пока не поздно.

Мэри бросилась к двери, но муж удержал ее.

— Дорогая, — зашептал он, — простите, что вел себя как эгоист, пытаясь препятствовать вам. Это больше не повторится! Мы сейчас же отправимся в Камарей!

К особняку Люсьена, они подъехали поздним утром. Никто не встретил Мэри и Теренса, но в холле они увидели дворецкого.

— Леди Мэри, — проговорил он дрожащим голосом, — боюсь, что…

— Где Сабрина?

— Миледи уехала.

— Боже! — Мэри пошатнулась, по Теренс подхватил ее.

— Дорогая, успокойтесь!

Он бросил взгляд на дворецкого:

— Чаю!

Усадив жену в гостиной, Флетчер спросил у дворецкого:

— Где герцог?

— Его сиятельства тоже ист.

— А лорд Ричард уехал с герцогиней? — Голос Мэри дрогнул.

— Видимо, да. Все это очень странно, — добавил Мейсон. — Молодой лорд исчез вчера. Узнав об этом, миледи пришла в отчаяние и велела подать экипаж. К этому времени ей сообщили, что лорд Ричард сел в почтовый дилижанс, отправлявшийся на север. Я не знаю, куда, но, по-моему, миледи догадалась. Мы же все в полной растерянности, поскольку не получили никаких указаний.

— А Риа? — спросила Мэри.

— Маленькая леди в детской под присмотром няни и двух служанок.

Мэри поднялась, но усталость и нервное напряжение сказались: она снова покачнулась и опустилась в кресло.

— Отдохните немного, дорогая! — сказал Теренс. — Все равно сегодня нам уже не удастся ничего сделать. Мейсон, дайте мне перо и бумагу. Я напишу милорду. Ведь он в Лондоне?

— Надеюсь, это так, сэр!

Хотя Теренс отправил записку с нарочным, Люсьен вечером не появился. Только ночью Теренса и Мэри разбудили громкие голоса в коридоре, и к ним в спальню без стука вошел возбужденный герцог.

— Что все это значит? — Люсьен потрясал в воздухе запиской Теренса. — И вообще, что здесь происходит? Спальня Сабрины пуста! Где моя жена? Неужели она уехала, оставив ребенка?!

Мэри с удивлением смотрела на осунувшегося, мрачного Люсьена. Его волосы были в таком беспорядке, словно он давно не причесывался. На щеке белел шрам.

— Сестра в опасности! — воскликнула она. — Сабрина и Ричард отправились в Шотландию.

— В Шотландию?! Но зачем?

Люсьен растерялся:

— Спасибо, Теренс, что сообщили мне. Я сейчас последую за ними.

— Но вы даже не знаете, куда направиться. Я поеду с вами и думаю, окажусь полезен.

Люсьен кивнул:

— Благодарю вас, Теренс. Может статься, что именно вам предназначена главная роль в финале этой истории, начало которой вы видели несколько лет назад. Как по-вашему, она подчинится вам? Я прикажу оседлать лучших лошадей, и с рассветом мы тронемся в путь. Ехать верхом быстрее, чем в экипаже, а вам, как бывалому воину, не страшно провести две ночи под звездным небом или несколько часов в седле.

Извинившись перед Мэри за беспокойство, Люсьен ушел. Теренс задумчиво посмотрел ему вслед:

— Боюсь, ему предстоят тяжелые испытания.

Глава 15

Чей призрак там, в лучах луны,

зовет меня к себе на ту лужайку?

Александр Поуп

Сабрина нагнала Ричарда в небольшой гостинице возле шотландской границы. Когда ее экипаж с грохотом влетел на конюшенный двор, она увидела, что из дилижанса выходят пассажиры, и устремила туда напряженный взгляд, надеясь, что вот-вот покажется и ее рыжеволосый брат. Но вышли все, кроме Ричарда…

Сабрина рассеянно посмотрела на крышу дилижанса, где был сложен багаж: Ричард вылезал из-под горы саквояжей: денег у него не было, а потому он ехал зайцем.

Кто-то подал юному лорду руку, он спустился и исчез в гостинице. Сабрина поспешила за ним, понимая, что беглец зверски проголодался и скорее всего уже в таверне.

Ричард стоял возле стола и пересчитывал монеты, между тем как слуги подавали другим клиентам жареных цыплят, уток, маринованную рыбу, устриц, раков и прочую снедь, от которой и у сытого человека потекли бы слюнки.

Тяжело вздохнув, мальчик сунул монеты в карман и направился к двери, но тут увидел сестру.

— Рина?! Как ты сюда попала?

— В отличие от тебя — в своем экипаже.

— Боже, как я мечтал, чтобы ты была рядом! Мне было ужасно одиноко!

— Ты голоден?

— Еще бы!

Сабрина заказала ужин и, ласково улыбаясь, наблюдала за братом, который накинулся на еду. Потом строго спросила:

— Почему ты сбежал из дома, ни слова мне не сказав? Представляешь, как я встревожилась, когда грум привел твою лошадь и сообщил, что ты сел в дилижанс и. укатил в Шотландию? Отлично зная, что я тебя не пущу, ты решил убежать тайно, даже не подумав обо мне! Разве так можно?!

— Я действительно не подумал, Рина! — смутился Ричард. — Мне казалось, Что нужно это сделать ради блага семьи. Прости меня! И не сердись.

— Мне неприятно напоминать об этом, однако не следует забывать о близких!

— Но ведь и ты не лучшим образом вела себя с Люсьеном, хотя он не всегда заслуживал такого отношения!

— При чем тут это?

— Просто я очень хочу, чтобы у вас с ним снова все наладилось, и тогда мы будем счастливы. Тебе и в голову не приходит, как я страдаю из-за вашего разлада.

— Я раньше тоже стремилась к этому, но Люсьен не пошел мне навстречу. Поэтому все так и получилось. А сейчас…

— Что сейчас?

— А сейчас я сама не знаю, что и как можно изменить. — Помолчав, Сабрина добавила: — Переночуем здесь, а утром вернемся в Камарей.

— Нет! Я не вернусь ни с чем, Рина! Мы слишком близки к цели. Разве можно уехать, даже не взглянув на сокровища? Подумай, ведь если они там, мы станем богаты, независимы и покинем Камарей!

«И это освободит меня от власти Люсьена, — подумала Сабрина. — Возьму с собой Риа. Он согласится на это, ибо ему нужен сын, наследник… Почему бы и в самом деле не проверить, существуют ли сокровища? Наследство избавит и Ричарда от капризов маркиза. Конечно, путешествие обречет меня на разлуку с Риа, но не очень же долгую! Впрочем, за девочкой присмотрят».

— Хорошо, Ричард. Мы поедем. — Она улыбнулась брату, просиявшему от восторга.

Сабрина молча смотрела, как за окном карсты проплывают холмы и долины Северной Шотландии. Да, она не предполагала, что приедет сюда как чужеземка! Ричарду же эти места были вообще незнакомы, ибо его увезли в Англию в раннем детстве.

1 ... 65 66 67 68 69 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лори Макбейн - Безумство любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)