`

Барбара Дэн - Серенада любви

1 ... 64 65 66 67 68 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Когда же Харрис заверил ее, что в большом каменном доме на Олд-Пойнт-роуд все в порядке, она радостно улыбнулась:

– Отличные новости! Что ж, думаю, что теперь могу отправиться домой, если вы позволите воспользоваться вашим экипажем, мистер Харрис.

– Конечно, дорогая леди. – Робби позвал Уэйна, чтобы тот отвез ее домой, и, галантно провожая Лидию до кареты, впервые заметил ее непристойный наряд: – О Господи! Шторм, вероятно, стал для вас тяжелым испытанием.

Его лоб озабоченно нахмурился. Брюс хмыкнул:

– Моя жена держалась как настоящий морской волк.

Его замечание заставило Лидию покраснеть. Нежно обняв жену за талию, Брюс помог ей взобраться в карету.

– Езжай, жена. Я буду дома, как только смогу, – пообещал он, чмокнув ее в щеку. – Мы проведем вечер вдвоем.

Уэйн тронул поводьями усталую с виду лошадь, и коляска пришла в движение. Лидия откинулась на сиденье и закрыла глаза.

Она проснулась, когда экипаж въехал во двор каменного «замка» Макгрегоров. Вошла в дом и увидела, что Элис Грэм, Пейшенс Хармс и Сара Малленз уже суетятся на кухне, готовя завтрак. Несмотря на летнюю погоду, камин был жарко растоплен. В воздухе стоял густой аромат печенья с корицей и каши.

Лидия почувствовала, что проголодалась.

– Всем доброе утро! – поздоровалась она с улыбкой.

Сара вскинула глаза и едва не уронила поднос с печеньем.

– Миссис Макгрегор!

– Лидия, слава Богу, ты благополучно возвратилась! – Навстречу бросилась с распростертыми объятиями Элис Грэм.

После объятий и поцелуев Лидия повернулась к стайке молодых женщин, привлеченных на кухню оживленными возгласами. Она не подозревала, что у нее столько друзей!

– Боже, какой горячий прием! – рассмеялась она задыхаясь. – Как вы все поживаете?

– Прекрасно, – ответила Сара. – Разве Джосая тебе не сказал?

Лидия покачала головой:

– Нет. А что?

– Мы женимся в следующем месяце! Папа наконец дал согласие.

– Джосая – прекрасный человек, – искренне обрадовалась Лидия.

– А где капитан Макгрегор? – спросила Элис. – Моему мужу не терпится с ним увидеться.

– Наверняка они увидятся в порту, – ответила Лидия. – Брюс захватил большое количество пленных, которых нужно доставить к полковнику Ратбану.

Лидия вдруг поняла, что Элис с самого начала знала, куда отправился ее муж, так что зря мучилась угрызениями совести.

В этот момент ребенок внутри шевельнулся, и Лидия прижала к животу ладонь.

– Мэм! Вы в интересном положении! – воскликнула ПруденсХармс.

– Да, малыш очень активный, как и его отец.

Пейшенс подала ей чашку дымящегося чая и тарелку печенья с изюмом.

– Спасибо. – Угостившись, Лидия предложила тарелку Уэйну, который не заставил себя упрашивать. Узнав последние новости, Лидия извинилась, указав на свой непрезентабельный вид. – Мне нужно освежиться.

– Я пришлю горячей воды, – сказала Элис.

Расставшись с друзьями, Лидия заглянула в столовую, чтобы поздороваться с ранеными на койках. В нос ударил стойкий запах дезинфицирующего мыла и карболовой кислоты, показавшийся ей волшебным после «ароматов» тюрьмы Галифакса и рыболовецкой шхуны, пропахшей тресковым жиром.

Вспомнив, что Брюс скоро вернется домой, Лидия попросила Уэйна встретиться с ней в гостиной.

– Мне нужна твоя помощь в одном деле, – сказала она и рассказала о своем плане.

Задача будет не из простых, но ее решение обеспечит им с Брюсом спокойный вечер наедине.

Закончив с Уэйном, Лидия начала подниматься к себе, когда ее остановил доктор Троубридж:

– Молодая леди! Я только что узнал от мисс Пруденс, что вы вернулись домой. Если бы я только догадывался…

– Пожалуйста, доктор, – устало перебила его Лидия, – я уже выслушала от мужа упреки.

– Что ж, рад, что вы вернулись в добром здравии, – заметил он.

– Вы шутите. Я выгляжу ужасно! – Лидия посмотрела на свою мятую рубаху.

– Вы выглядите чудесно, – галантно возразил доктор. – С того момента как поползли слухи, все молились о вашем благополучном возвращении.

– О Боже! Значит, весь город знает? Я этого не переживу!

– Разве плохо быть патриотом? – Доктор Троубридж улыбнулся и вернулся к роли ее медицинского консультанта: – Но это не значит, что я одобряю ваше поведение. Рисковать собой и ребенком…

– Уверяю вас, мы в полном порядке. – У Лидии засияли глаза. – Я как раз собиралась пойти отдохнуть.

– Именно это я и собирался вам прописать. Теперь живо в постель и всю следующую неделю не вставать, – сказал доктор.

Она погладила его по морщинистой щеке:

– Как же вы похожи на моего отца!

Обнаружив наверху готовую ванну, Лидия сбросила с себя матросскую одежду и высыпала в горячую воду горсть розовых лепестков. Взяв с ночного столика томик стихов, она с наслаждением скользнула в благодатное тепло. Какой замечательный план составила она на сегодня для них с Брюсом!

* * *

Потратив все утро на праздное шатание по палубе, Брюс с облегчением вздохнул, когда наконец объявился полковник Ратбан.

– Грэм сказал, что ты доставил группу пленных, – произнес Ратбан, крепко пожав Брюсу руку.

– Поднимитесь на борт, сэр. Мы вас ждем.

Солдаты тем временем стали строить взятых в плен англичан.

– Вы с женой быстро становитесь легендой, – заметил Ратбан. – Должен признаться, что несколько месяцев назад я ни за что не подумал бы, что она такая патриотка.

– Я сам никогда не сомневался в ее преданности, сэр, – сказал Брюс, – но тоже был удивлен, когда она прорвалась в тюрьму Галифакса.

– Сомневаться не приходится. – Глаза Ратбана светились от радости. – Брюс, нет ли у тебя каких-либо идей относительно укрепления обороноспособности города?

Брюс почесал в затылке. У него имелись другие дела на при мете, в частности, жена ждала его возвращения, но ему не хотелось отказывать полковнику.

– Вы хотите это узнать прямо сейчас? – поинтересовался Брюс.

Ратбан похлопал его по спине:

– Конечно же, нет! Я не спешу! Знаю, что тебе не терпится поскорее попасть домой к своей милой маленькой женушке. Как насчет завтра?

Подмигнув, он коснулся полей шляпы и подал знак солдатам конвоировать пленных в форт Трамбл.

К тому времени, когда Брюс закончил свои дела, небо на западе окрасилось алым цветом вечернего зарева. На склад Харриса он входил с чувством неловкости. Весь день к нему подходили моряки и расхваливали добродетели и доброту его жены. Это происходило так часто, что он начал гадать, что еще она сделала, о чем он не подозревал.

– Был трудный день, старина? – спросил Робби Харрис.

– Ужасный.

Харрис с любопытством разглядывал высокого шотландца, стоявшего у него в конторе. Брюс подбоченился, выражение лица у него было мрачное. Явно назревал шторм.

1 ... 64 65 66 67 68 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Дэн - Серенада любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)