Стефани Лоуренс - Куда ведет сердце
– Черт возьми, и без того трудно доказать, что грабежи вообще имели место! Хотя слуги считают, что так оно и было.
Барнаби вопросительно изогнул бровь:
– Дворецкий уверен, что там стояла ваза?
Миллер кивнул.
– Но, – зло проговорил Стоукс, – он не уверен, что хозяин ее не продал. Хотя знает, что это сказочно ценная вещь, которой восхищались все, кто приходил в дом, так что, возможно, хозяин продал ее перед отъездом из города и забыл упомянуть об этом. Значит, придется сначала связаться с маркизом, прежде чем поднимать шум. А маркиз сейчас охотится в Шотландии.
Стоукс на секунду остановился и шумно вздохнул, пытаясь сдержать гнев.
Барнаби бесстрастно указал на очевидное, чтобы утихомирить друга:
– Пройдет не меньше недели, прежде чем мы будем знать наверняка.
Стоукс кивнул.
– А к тому времени у нас не будет ни малейшего шанса вернуть даже столь узнаваемую вещь. Нам сообщили о пропаже только потому, что дворецкий остался в городе.
– А он ничего такого не видел? – осведомился Барнаби у Миллера.
Тот покачал головой.
– Он живет в подвальном этаже, а не на чердаке. Бедняга стар и плохо спит. Вроде бы он слышал легкие шажки над головой. Поэтому и отправился посмотреть, в чем дело. Ничего особенного не заметил, но решил проверить окна. Одно оказалось открытым, хотя он был уверен, что закрыл каждое. Но на окнах были решетки. Поэтому он направился к себе. По пути ему попался кабинет хозяина. Он оставляет двери открытыми, чтобы можно было легко заглянуть в каждую комнату. На этот раз старик почуял что-то неладное. И, заглянув в кабинет, понял, что там нет китайской вазы.
Стоукс застонал:
– Суперинтендант уже послал записку маркизу?
Барнаби огляделся и увидел, что Миллер осматривает коридор.
– Похоже, он все еще пишет, – понизив голос, ответил Миллер.
– Иди и проследи, записку надо отослать немедленно, – сказал Стоукс.
– Насколько я понял, твое начальство, Бэзил, все еще не спешит признать, что сегодняшней ночью, прямо у них под носом, произошла серия крайне дерзких ограблений, – произнес Барнаби после ухода Миллера.
– Они не желают в это верить, – кивнул Стоукс. – Сама мысль о таком повергает их в шок. Собственно говоря, мы и сделать-то ничего не можем. Разве что наводнить Мейфэр констеблями, что не принесет никакой пользы, зато вызовет панику.
Стоукс со вздохом уселся за стол.
– Могу признаться еще в одном: полицию ждет настоящий кошмар, грозящий самыми серьезными последствиями.
Барнаби понимал это не хуже Стоукса. Полицейские будут выглядеть никчемными глупцами, неспособными защитить собственность богатых лондонцев от налета наглого взломщика-одиночки. Теперешний политический климат не прощал подобных промахов.
– Мы должны срочно что-то предпринять, – произнес Барнаби, не спуская глаз с друга.
Закутанная в плащ Пенелопа поднялась на крыльцо дома Барнаби. Экипаж ее брата продолжал стоять у обочины, хотя она приказала кучеру, своему старому союзнику, ехать домой, в конюшни за домом на Маунт-стрит. Он наверняка так и сделает, когда увидит, что она благополучно вошла в дом.
Собравшись с духом, она громко постучала.
Дверь открыл Мостин и, увидев ее, удивленно отступил.
– Добрый вечер, Мостин. Ваш хозяин уже вернулся?
– Э… нет, мэм, – пробормотал Мостин, посторонившись и давая ей войти.
– Закройте дверь, на улице холодно, – велела она, снимая перчатки и откидывая капюшон. – Мы с вашим хозяином ужинали у лорда Монтфорда, и его… мистера Адэра… вызвали по срочному делу, касающемуся нашего теперешнего расследования. Мне придется подождать его возвращения.
Мостин и не думал возражать. Наоборот, поспешил открыть дверь гостиной.
– Чай, мэм?
В камине ярко горел огонь. Пенелопа подошла ближе и вытянула руки, чтобы согреться.
– Нет, спасибо, Мостин. Я просто посижу у огня и подожду.
Опустившись в кресло, она обернулась к камердинеру:
– Идите спать. Я могу просидеть здесь допоздна.
Мостин нерешительно поклонился:
– Хорошо, мэм.
Перед уходом он оставил дверь приоткрытой, чтобы она могла видеть прихожую.
Вскоре шага Мостина затихли в глубине дома. Пенелопа устроилась поудобнее и закрыла глаза. Конечно, о покое не могло быть и речи, зато она находится там, где и должна быть. Непонятно, когда Барнаби вернется домой, но Пенелопа сказала Мостину чистую правду: она подождет. Убедится, что он жив и здоров. Потому что все равно не заснет, пока не увидит своими глазами, что он в полной безопасности.
Стояла глухая ночь, когда Барнаби вернулся домой и открыл входную дверь. Все это время он и Стоукс провели в Скотленд-Ярде, надеясь, что им сообщат еше об одном ограблении. Но никто так и не пришел. Наконец, примирившись с тем, что до утра все равно ничего не удастся узнать, они разошлись по домам.
Войдя в гостиную, освещенную бликами угасающего в камине огня, Барнаби остановился.
В кресле, сжавшись в комочек, спала Пенелопа.
В тот момент он не мог бы точно определить, что чувствует. Эмоции росли, набирали силу, захлестывали его.
Впервые в жизни его кто-то ждал. Обычно он приходил в одинокий дом, усталый, измученный и разочарованный. Она была единственной, кого он хотел видеть. Единственной, кто ждал его возвращения. Именно в ее объятиях он искал и находил утешение.
Первым порывом было подхватить ее на руки и унести в спальню. Но неожиданно он задался вопросом – почему она здесь?
Присев на корточки, он нашел ее руки в складках плаща и легонько сжал.
– Пенелопа! Проснись, милая.
Она вздрогнула, недоуменно моргнула и уставилась на него.
– Ты жив! – воскликнула она и, бросившись ему на шею, с силой прижала к себе.
Он рассмеялся, поймал ее и, пошатнувшись, едва не растянулся на ковре. Как только ее ноги коснулись пола, она отстранилась и стала его осматривать. Барнаби не сразу понял, что Пенелопа проверяет, не ранен ли он.
– Я цел и невредим, – заверил он, снова притягивая ее к себе. – Никаких стычек. Я все это время просидел в Скотленд-Ярде.
– Так что же случилось? – не выдержала Пенелопа. Вместо ответа Барнаби нагнулся, поднял ее, уселся в кресло и усадил ее себе на колени. Она тут же заерзала, устраиваясь поудобнее, и откинулась на его руку, чтобы заглянуть в лицо:
– Ну?
Он поведал ей все. Даже то, как сильно встревожен Стоукс. Пенелопа заставила его припомнить все подробности. Потом они долго обсуждали, каким образом один из мальчиков проник сквозь оконную решетку и похитил вазу.
– Должно быть, это совсем небольшая ваза, – задумчиво пробормотала Пенелопа.
– Так и есть. Мы со Стоуксом допросили дворецкого. Он описал вазу. Судя по всему, это необыкновенная вещь. Китайская, из резной слоновой кости. Одному Богу известно, сколько она может стоить.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стефани Лоуренс - Куда ведет сердце, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


