`

Сюзанна Энок - Не устоять!

1 ... 64 65 66 67 68 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он поймал взгляд Фелисити, удержал его пару коротких мгновений и, развернувшись, вышел из гостиной.

Маркиз что-то сказал Мадди, но та покачала головой:

— Уволь меня ото всей этой чепухи. — И она протянула руку Мэй: — Пошли, представишь меня кукле Полли и мистеру Мишке.

В гостиной остались только Фелисити и лорд Уорфилд. Он подошел к двери и аккуратно прикрыл ее. Фелисити нервно сглотнула. О чем намеревался говорить старший брат Рейфа, она не знала, однако догадывалась, что разговор пойдет о Рейфе.

— Рейф сказал мне, что вы разослали письма с просьбой о месте гувернантки, — начал Уорфилд, пытливо всматриваясь в ее лицо. — Приглашения уже получили?

— Нет. Недавно прислали два отказа, но до сих нор ничего не пришло от дальней родственницы из Йорка. Она меня очень любила, когда я была маленькой. Надеюсь, что она возьмет меня к себе.

— У вас нет желания остаться в Фортон-Холле?

У нее было такое чувство, что весь их разговор направляется к некоей определенной цели, но ради Рейфа она решила поддержать игру.

— Мои желания сейчас, милорд, не имеют никакого значения. Ваш брат был достаточно добр и позволил нам с сестрой остаться здесь до тех пор, пока мы не подыщем себе другое жилье.

Уорфилд помолчал, явно раздумывая над ее ответом.

— А что вы думаете о предложении графа Дирхерста купить поместье?

— Я думаю, это чрезмерно щедрое предложение, — пожала плечами Фелисити, — Правда, Рейфу Джеймс совсем не симпатичен, но, думаю, ему пока нравится проводить здесь время. Когда ему надоест, он, я в этом не сомневаюсь, продаст Фортон-Холл.

Новая пауза в разговоре.

— Вы это ему говорили?

— Не раз и не два.

— Как вы думаете, он скажет то же самое, если я задам ему этот вопрос?

Фелисити прищурилась, стараясь справиться с поднявшимся в душе раздражением и остаться спокойной и вежливой.

— Милорд, вы считаете, что я вам лгу?

— Понимаете, мой брат бывает весьма… непоследовательным, — тщательно подбирая слова, ответил Уорфилд. — Он частенько влезает в какое-нибудь дело с головой, а потом…

— А потом вы и ваш отец, назначив себя его опекунами, бросаете ему спасательный круг и вытаскиваете из очередной передряги, в которую он угодил, — перебила его Фелисити. — Удивляюсь, неужели вам не приходило в голову, что он не стал бы прыгать из одной авантюры в другую, позволь вы ему почувствовать, что то, что он делает, действительно имеет зна чение?

Уорфилд чуть приподнял бровь, и это был единственный признак того, что он отметил ее резкость.

— По вашему мнению, нынешняя его авантюра — это серьезно?

Фелисити направилась мимо него к дверям.

— Думаю, милорд, что вам следует задать этот вопрос своему брату. Но не мне.

— А знаете, — проговорил он вслед Фелисити, когда та уже открыла дверь, — вы напомнили мне мою жену.

Она удивленно обернулась:

— Принимаю ваши слова как комплимент, лорд Уорфилд. Куин улыбнулся, и его улыбка живо напомнила ей Рейфела.

— Мы еще вернемся к этому разговору.

— Рейф? — неуверенно окликнула Бэнкрофта Мадди. Тот вскочил на ноги, от неожиданности выронив из рук записную книжку и мерный шест.

— Я не в настроении сейчас обсуждать что-либо с кем-либо.

— Тогда тебе нужно было получше спрятаться. — Мадди демонстративно скрестила руки на груди.

Рейф подобрал мерный шест и снова уставился на пролом в стене.

— Тебя послал Уорфилд?

— Да нет. Сейчас он допрашивает мисс Харрингтон.

— Что он делает?!

Не хватало еще, чтобы после разговора с его братцем Лис ударилась в бега!

— Я и не думала, что это тебе понравится.

— Ему что, мало мучить меня? Лис не сделала ничего дурного!

Скажем, ничего сверх того, к чему он ее поощрял.

— Куин просто очень предусмотрительный человек.

— Лучше бы он держался подальше от моих дел, честное слово! Ему бы неплохо знать, что в случае чего я его отлуплю за милую душу!

— Какая трогательная братская любовь! — с усмешкой проговорил незаметно подошедший к ним Куин. — Полагаю, ты мне угрожаешь?

— Черт побери, вы двое, оставьте меня наконец в покое! — процедил Рейф.

Собеседники нарочито пропустили его слова мимо ушей, что отнюдь не улучшило ему настроения. Все было проще некуда, пока он не отправил в Лондон эти чертовы письма. Если жалеть о разрыве с Робертом Филдсом особо нечего, то Куин — совсем другое дело. Похоже, о попытках получить ссуду можно забыть, тем более после сегодняшнего вечера. Повел он себя и вправду как бешеный бык и скорее всего до смерти перепугал Лис.

— Ну так что? — негромко поинтересовалась Мадди, ласково взяв мужа под руку и прижимаясь к нему.

Маркиз слегка пожал плечами.

— Как всегда, неразбериха.

— И что дальше? — отрывисто спросил Рейф, злясь на их нежности и совершенно теряя терпение.

— Мы тоже уезжаем, — сообщил ему Куин.

— На ночь глядя?

— Похоже, в Чешире это становится доброй традицией, — усмехнулся брат и одарил Рейфа добродушной улыбкой, чтобы смягчить язвительность своего ответа. — Мы обещали нанести ответный визит дяде Малколму, и я не думаю, что тебе стоит все усложнять.

Рейф ничего другого и не ожидал. Хотя он никогда не признался бы в этом на людях, но в душе он всегда восхищался тактичностью брата и его спокойной мудростью. И было больно узнать, что его брат в сложной ситуации предпочел умыть руки.

— До моего отъезда из Англии я тебе напишу.

— Ладно. Хотя бы дай нам знать, на какой континент ты отправился, — мягко попросила Мадди.

Рейф посмотрел на них обоих, и в душе его как будто открылась пропасть неуверенности, в которую ох как не хотелось сваливаться.

— Обещаю, — ответил Рейф и сделал несколько шагов в сторону двери. — Помогу вам собраться.

— Думаю, что могу ссудить тебе двадцать тысяч фунтов при разумном проценте, — неожиданно бросил ему вслед Куин, и от этих слов Рейф застыл на месте. — Надеюсь, мне не придется напоминать, чтобы ты присылал регулярные отчеты о том, как идет ремонт.

Рейф медленно повернулся к брату.

— Я… я полагал, что Фортон-Холл не лучшее место для вложения денег, — проговорил он, разрываясь в душе между чувством искреннего восторга и жутким страхом при мысли о том, что Куин сказал это всерьез.

— Для вложения денег Фортон-Холл плохое место, — согласился с ним Уорфилд.

— Тогда зачем…

— Место не самое лучшее, — повторил маркиз, — но речь то о тебе. Я подготовлю все нужные бумаги и открою тебе кредит. Только помни: чем меньше потратишь, тем легче будет выплачивать долги, если ты вдруг передумаешь.

— Рейф молча посмотрел на него и сказал лишь:

1 ... 64 65 66 67 68 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сюзанна Энок - Не устоять!, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)