Элизабет Бойл - Скандальное красное платье
- Напишем королю! Королю! - кричали женщины. Джон замахал на них руками. Похоже, его, как и всю команду, встревожил женский бунт. Пиппин почти жалела сына, поскольку точно знала, что ждет его в недалеком будущем, если женщины осуществят свои намерения: ему придется предстать перед новой королевой и объяснить юной девственнице Виктории, почему группа падших женщин из Балтимора требует у ее величества оплатить оказанные услуги.
- Тихо! Нечего об этом говорить, - резко сказал Джон. - Едва ли вы пробыли на судне достаточно долго, чтобы…
- О, у вас тут есть быстрые ребята, - бросила ему одна из девиц.
Женщины рассмеялись, из команды тоже послышалось несколько смешков.
- Не думаю, что несколько… - пробормотал покрасневший Джон.
- Тогда заплатите компенсацию, - не унималась девица с образованием. - Мы впустую потратили здесь время и потеряли заработок.
- Вот именно! - поддержали ее остальные.
- Или деньги, или письмо в Лондон, - добавила предводительница. - Что скажете, хозяин?
Пиппин старалась сдержать улыбку. Сын попал под перекрестный обстрел.
Повернувшись к помощнику, Джон что-то сказал ему, тот вытащил из кармана кожаный кошелек. Джон сделал то же самое, и женщины стали передавать монеты по кругу.
- Этого достаточно, мэм?
- О, наконец-то появились хорошие манеры, - сердито сказала рыжеволосая, глянув на падающие в ее ладонь монеты. Взвесив их в руке, она кивнула. - Да. Этого достаточно. - Она улыбнулась Джону. - За причиненное неудобство.
- А теперь я настаиваю, чтобы вы покинули мое судно.
Фыркнув, рыжая приподняла подол, словно боялась запачкаться, прошмыгнула мимо Джона и улыбнулась парню, который помог ей спуститься в баркас.
Пиппин спустилась за ней следом и села в дальнем конце баркаса, опустив голову и пряча лицо. Вскоре моряки быстро погребли к причалу. Пиппин подняла глаза и увидела мчащуюся к «Регине» лодку.
- Дэш! - задохнулась она.
О Господи, только не это! Он спешил ей на помощь, но что она могла сделать? Как остановить его? Она даже рукой махнуть ему не могла, не привлекая к себе внимания. И не могла позволить ему ворваться на судно Джона, понимая, что у Дэша нет никакого плана, кроме расплывчатого намерения «вернуть ее».
- О, Дэш! - пробормотала она снова. Сидевшая рядом женщина не разобрала ее слов и похлопала ее по руке.
- Ну-ну, дорогуша, - сказала она. - Не нужно ругаться. Посмотри, в гавань входит торговое судно. У моряков на нем пухлые карманы.
Пиппин развязно улыбнулась ей. Команда торгового судна заметила баркас с девицами, с борта посыпались бойкие предложения. И тут Пиппин сообразила, как поступить.
Она вскочила, зная, что ее красное платье, словно скандальный флаг, видно всем, и замахала руками, не обращая внимания на качку баркаса и ругань гребцов.
Как только Пиппин привлекла внимание половины моряков в гавани, она повернулась в сторону Дэша и весело замахала ему.
- Сядь сейчас же, курица безмозглая! - прикрикнул один из гребцов. - Или я тебя за борт выкину.
Пиппин села и украдкой взглянула на лодку Дэша. Бросив весла, Дэш и Нейт уставились на нее. Она замахала снова и услышала счастливый смех Дэша, разнесшийся над водой.
- Ну, с этим у тебя дело выгорит, - кивнула в сторону Дэша сидевшая рядом девица.
- Уверена, - сказала Пиппин, видя, как Нейт и Дэш, налегая на весла, резко разворачивают лодку.
- Прекрасное платье, милочка, - добавила соседка, потрогав шелк. - Где ты его взяла?
- В Лондоне. - Пиппин улыбнулась своему драгоценному красному платью. - Давным-давно.
Глава 18
Капитан Госсетт стоял на палубе «Регины» и хмурился. Уже три дня он обитал в каюте первого помощника, узкая койка и тесное помещение - это не то, к чему он привык.
Но это лучше, чем войти в свою каюту и иметь дело с матерью.
Джон застонал от досады.
Всю свою жизнь он думал о матери… только как о матери. Добропорядочная, благоразумная, уравновешенная, дочь графа. Не из тех женщин, которые… которые теряют рассудок, поскольку это единственное объяснение ее связи с Дэшуэллом.
Лейтенант, которому Джон приказал относить леди Госсетт пищу, прибыл с утренним докладом.
- То же, что вчера, капитан.
- По-прежнему съежилась в кровати и отказывается говорить?
Лейтенант кивнул.
- У нее хороший аппетит, но она все время прячется под одеялом. - Наклонившись, лейтенант прошептал: - Думаю, она плачет, сэр.
Джон снова застонал, на сей раз в голос. О Господи! Что хуже? То, что его мать вдруг превратилась в падшую женщину или ее слезы из-за разлуки с этим чертовым типом?
Джон расправил плечи. Что ж, пришло время напомнить ей о ее долге не только перед ее благородным, хотя и покойным мужем и его добрым именем, но и перед ним и Джинджер.
Джон одернул мундир, проверяя, все ли в порядке, и пошел вниз. Не потрудившись постучать, он повернул ключ в замке и открыл дверь.
В его каюте перед окном стояла женщина. Когда она обернулась, его поразили три факта: ярко-синие глаза, вызов во взгляде и бесспорный факт, что это не его мать.
Он быстро окинул взглядом каюту - никаких признаков виконтессы, только эта худенькая девушка.
- Кто вы, черт побери? - пробормотал Джон.
Она уперла кулаки в бедра, выдвинув локти, словно косые треугольные паруса.
- Молли.
От ее дерзкого тона и позы Джон поднял бровь. Никаких «сэр», «капитан» или «с вашего позволения». Только «Молли».
- Где моя мать? - Она прищурилась:
- Ваша… кто?!
- Моя мать. Женщина, которой полагалось быть в этой каюте.
Девушка шумно вдохнула.
- Это была ваша мать? А я-то думала… ладно, не важно, что я думала.
- Меня мало волнуют ваши размышления. - Джон захлопнул дверь, чтобы никто не увидел эту Молли. - Где она?
Девушка осторожно отступила:
- Вы ведь не выбросите меня за борт?
Это отрезвило Джона.
- Нет. Конечно, нет. - Но он не мог отрицать, что на какой-то безумный миг эта мысль овладела им. - Так где она?
- Вы хотите сказать, что женщина в красном платье действительно ваша мать?
Джон мыслями перенесся на несколько дней назад, когда пытался выгнать шлюх со своего корабля.
О Боже! На палубе была одна в красном платье. Джон покачал головой. Но как она вышла из его каюты и как убедила эту Молли занять ее место?
В это трудно поверить. Мать перехитрила его целиком и полностью. И вместо того чтобы прийти в бешенство, он поразился ее замечательной изобретательности. Потом Джон вспомнил. Она же «леди в красном», которая вызволила Дэшуэлла из Маршалси. Он дурак, что забыл это. Но он сомневался, что Дэшуэлл когда-нибудь забудет.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Бойл - Скандальное красное платье, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

