`

Тереза Медейрос - Грешная любовь

1 ... 63 64 65 66 67 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— А ты разве красиво поступил, когда стал прятаться за деревья во время дуэли? Или было бы лучше, если бы я всадил пулю в твою башку?

Фило обиженно шмыгнул носом, его вытянутая физиономия стала еще длиннее.

— По крайней мере, это спасло бы меня от позора, когда все относятся к тебе как к мошеннику и трусу.

— Но ты же и доказал всем, что ты мошенник и трус, — бросил Саймон, стряхивая с сигары пепел.

— Конечно, теперь из-за тебя это известно каждому. — Фило воровато оглянулся. — Если меня здесь застигнет хозяин этого заведения, то уж точно прикажет вытолкать взашей.

— Ну, тогда лучше сам проваливай, пока я не позвал хозяина.

Недовольная гримаса на лице Фило сменилась ухмылкой. Он хлопнул Саймона по плечу:

— Приятель, лучше не делай этого. Я ведь надеялся, что ты поможешь мне повернуть удачу в мою сторону.

— Это еще как? Уж не предложить ли тебе подушку под твою задницу?

— Нет, нет. Дело совсем в другом. Мы тут с несколькими юнцами заключили пари в конторе Уайта на то, кто из нас первым окажется в постели твоей бывшей, когда ты сбросишь брачные кандалы.

Сигара едва не выпала изо рта Саймона. Понизив голос, Фило склонился к уху Саймона:

— Не важно, какие там заявления она сделала, но мы-то знаем, что ты наверняка обслужил ее по закону и как положено. Пройдет какое-то время, возможно, недели две, и она, как нам кажется, снова захочет любовных утех. Так вот, поскольку я поставил все свои деньги на выигрыш в этом пари, то и подумал, что сумею договориться с тобой. Одним словом, мне нужно, чтобы ты меня слегка познакомил со своей дамой. Конечно, если она еще разговаривает с тобой.

Какую-то минуту Фило еще самодовольно смотрел на Уэскотта. В следующую минуту он уже лежал на полу, кровь сочилась из его разбитого рта, а Саймон грозно навис над ним со сжатыми кулаками и ноющей болью в правой руке.

— Эй! Совсем некрасиво поступаешь! — Потирая разбитую челюсть, Фило начал приподниматься. Саймон с сердитым видом вновь вскинул сжатые кулаки, и Уилкокс тут же опустился на пол, благоразумно решив, что так будет для него безопаснее.

В голове разгневанного Саймона еще стоял шум, но неожиданно ему послышался голос Катрионы: «Интересно, существует ли для тебя что-нибудь в этом мире, из-за чего ты отважился бы на бой? Такое, ради чего не страшно умереть? Что-то возвышенное или дорогое, дороже самой жизни?»

Всю жизнь он искал это главное и дорогое, а когда нашел, то попросту отвернулся и сбежал. Боялся поверить, не сумел понять, что у Катрионы хватит мужества и веры на двоих, что в ее прекрасном щедром сердце таится целое море любви даже к такому негодяю, как он.

Увидев, что на губах Саймона заиграла торжествующая улыбка, Фило завыл, прикрывая лицо руками в ожидании нового удара. Однако Уэскотт отвернулся от него и пошел к двери. В эту минуту, впервые в жизни, он решил сражаться за что-то по-настоящему важное.

Но путь Саймону преградил огромный детина. Он был настолько пьян, что едва держался на ногах.

— Эй, ты! Зачем обидел Фило? Он мой друг! Саймон прищурился и медленно поднял голову, вглядываясь в лицо гиганта. По всей видимости, Всевышний, с его утонченным чувством юмора, решил предоставить ему замечательный шанс доказать преданность Катрионе. А именно, геройски погибнуть в этом жалком игорном притоне, защищая ее честь.

Здоровяк ударил огромным кулаком в голову Уэскотта, но тот увернулся, с сожалением думая, что Катриона никогда не узнает, как он пожертвовал собой ради нее.

Разъяренный промахом, великан схватил Саймона за шейный платок и поднял в воздух, словно тряпичную куклу. Затем он снова занес руку для следующего удара, от которого Уэскотт наверняка остался бы без зубов. Но в эту минуту от игорного стола подбежала Анджела и с кошачьим воплем прыгнула прямо на спину верзилы.

Вцепившись обеими руками в его волосы, она завопила:

— Не смей портить лицо моего красавчика, а то я всю твою поганую морду ногтями разорву!

Вскочив из-за стола, где играли в вист, к ним подбежал еще какой-то человек:

— Эй, ты! Не трогай леди!

Саймон изо всех сил старался высвободиться из смертельной удавки и не мог должным образом вникнуть во вдвойне ошибочные слова нового участника потасовки: к Анджеле никак не подходило понятие «леди» и никто пока что ее не трогал. Напротив, как раз верзиле, напавшему на Уэскотта, угрожала нешуточная опасность, поскольку куртизанка уже стиснула рукой его за шею и впилась острыми зубками прямо в ухо.

Громила заревел от боли и выпустил шейный платок Саймона, который вот-вот задушил бы его. Начался всеобщий кавардак.

Столы, игорные кости и карты полетели в разные стороны, и в помещении завязалась нешуточная драка. Вскоре невозможно было понять, кто на чьей стороне. Посетители притона быстро превратились в кулачных бойцов и молотили все, что попадалось под руку. По комнате летали стулья, кувыркались сбитые с ног люди, то и дело слышались сочные удары и треск костей.

Саймон нагнулся, уворачиваясь от летящего в него стула. Краем глаза он заметил, как Фило на четвереньках пробирается к выходу. Не в силах удержаться от соблазна, Уэскотт ринулся вперед, пробился к двери через самую гущу драки и успел дать крепкий пинок под зад ускользающему Уилкоксу. С истошным визгом беглец вылетел наружу.

Не успел Саймон отряхнуть руки, как кто-то дернул его за рукав сюртука и замахнулся здоровенным кулаком.

Уэскотт успел выставить вперед руки:

— Только не по лицу, пожалуйста. Незнакомец учтиво кивнул и с силой ударил его в живот.

Саймон крякнул от боли и согнулся.

— Благодарю, — прохрипел он и тут же, проворно наклонив голову, ударил обидчика в подбородок. За этим последовала сокрушительная череда кулачных ударов слева и справа, хорошо отработанных еще в боксерском клубе Джексона по прозвищу Джентльмен. Через несколько секунд нападавший уже лежал на полу.

Однако Уэскотт недолго радовался победе. Кто-то ударил его сзади стулом прямо по затылку. Стул развалился на куски, а Саймон упал на колени, чувствуя, как перед глазами вихрем закружились яркие точки. Собрав все оставшиеся силы, он пытался удержаться от падения, когда увидел перед собой чью-то жилистую загорелую руку.

Перед помутневшим взглядом Уэскотта возникло худощавое лицо Кирана Кинкейда.

Саймон моргал, стараясь прийти в себя. Должно быть, удар по голове повредил его рассудок. Но если это галлюцинация, то почему вместо склонившейся над ним улыбающейся Катрионы ему почудился ее угрюмый сородич?

Киран подхватил Уэскотта под руку и с неожиданной силой поставил его на ноги.

1 ... 63 64 65 66 67 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тереза Медейрос - Грешная любовь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)