Сюзанна Симмонс - Роза пустыни
Прошло несколько минут, прежде чем к Элизабет вернулась способность говорить, да и тогда ее голос был едва слышен.
– Я верю, что ты невиновен, Джек.
– Это было много лет назад, и ты меня не видела, не знала и даже не слышала обо мне. В то время ты была еще маленькой девочкой.
– Ты сказал, что был невиновен. Мне этого достаточно.
Со стоном он предостерег ее:
– Милая моя, золотая моя девочка, не надо в меня верить!
– Слишком поздно, – сообщила она ему. – Я уже в тебя верю. Ты глубоко порядочный человек, и я не побоюсь доверить тебе мою жизнь.
– Но я не всегда говорил одну только правду и ничего, кроме правды.
– Значит, ты нормальный человек. Кто же всегда говорит правду?
Джек крепко сжал ее плечи и притянул к себе.
– Элизабет, посмотри мне прямо в глаза.
В лунном свете ей ясно были видны его голубые глаза.
– Смотрю, милорд.
– Слушай меня внимательно.
– Слушаю, милорд.
– Я намеренно шел за тобой в тот первый день на базаре.
– Я так и решила, милорд.
– Я выполнял поручение принца Рамсеса и Народа. Мне необходимо было узнать о тебе как можно больше, выяснить, что тебе известно о гробнице Мернептона Сети. Я был готов сделать все, что потребуется, чтобы получить эти сведения.
– Я пришла к этому выводу довольно давно, милорд. Я ведь не глупая.
Он с досадой воздел руки:
– Я так никогда не считал.
– Вам меня не оскорбить, милорд. Я давно поняла вашу игру.
– Мою игру?
– Вам не заставить меня поверить в то, что вы действительно порочны, что вы – самая паршивая из всех паршивых овец или самый необузданный из необузданных Уиков, что бы вы мне ни говорили.
Он яростно бросил ей, почти перейдя на крик:
– Я был вполне готов тебя обольстить, даже жениться на тебе, если придется, только чтобы получить эти сведения.
Она нежно поводила пальцем по его упрямому подбородку.
– Ты меня обольстил. Ты на мне женился. Но ты все еще не получил тех сведений, которые тебе нужны.
Он с трудом вздохнул и издал странный горловой звук, похожий на рычание, такого Элизабет еще никогда не слышала.
– Боюсь, что из тебя хорошего шпиона не получится, муж мой.
– Я был хорошим шпионом, пока не столкнулся с тобой, – проворчал он.
– Значит, как сказал принц Рамсес, теперь тебе придется несладко. Ты наконец нашел себе пару.
– Ха, ты же семнадцатилетняя девчушка!
– Мне почти восемнадцать, и я – женщина, – парировала она. – Замужняя женщина.
– Только формально.
– Тогда нам надо что-то предпринять, чтобы изменить это, не так ли?
Джек замер.
– И что ты задумала? – осторожно спросил он.
Она просунула руку в широкий рукав его рубашки и начала водить ладонью по обнаженной руке, по груди, животу… Вскоре она почувствовала, как дрожит его тело.
– Я подумала, что мы могли бы продолжить уроки.
– Уроки? – переспросил он севшим голосом.
– Ты ведь, кажется, говорил, что существует множество способов заниматься любовью, так?
– Да…
– Ну тогда почему бы нам не начать с обычного, а потом не попробовать по очереди все остальные?
– Но ты же девственница! – вырвалось у Джека.
Она почувствовала, что густо краснеет.
– Это я знаю. Но я в этом не виновата.
– Я и не говорил, что виновата. – Он укоризненно сощурил глаза. – Я один раз просил тебя стать моей женой, а ты отказалась.
Элизабет вздохнула и не стала оспаривать это утверждение. Но не хотелось и вспоминать о неприятных подробностях их давнего разговора.
– Это так.
– Ты утверждала, что из меня получится хороший любовник, но плохой муж.
– Я ошиблась.
– Ошиблась?
– Да. Я признаю, что ошиблась. И я передумала.
– Передумала?! – взревел он.
Элизабет укоризненно приподняла темно-каштановые брови:
– Женщинам разрешается передумывать.
– Клянусь святым сыном Осириса! – Он несколько раз ткнул кулаком в подушку, лежавшую у него под головой. – Из всех глупых отговорок…
– Ш-ш, милый мой муж, – прошептала она, забираясь рукой за ворот рубашки Джека.
Она начала гладить его широкую мускулистую грудь, тугие соски, спрятанные среди завитков темных волос, ровный живот… А потом она передвинула руку ниже и услышала, как он резко втянул в себя воздух.
– Боже!
– Милорд, ваш недуг сегодня особенно силен, – объявила она.
– Миледи, это совсем не смешно.
– Ну, вам, конечно, известно об этом гораздо больше, чем мне, милорд. Мое знакомство с… э-э… мужским недугом… довольно ограничено.
– Довольно ограничено?
– Ну хорошо. Очень ограничено. Действительно, надо признаться, что я могу по пальцам пересчитать те случаи… – Считая вслух, Элизабет прикасалась пальцем к его тугой плоти. – Раз. Два. Три. – Она на секунду задумалась, а потом спросила: – Или все-таки четыре?
– Три или четыре – роли не играет, – процедил он сквозь сжатые зубы.
Элизабет распустила на нем пояс и распахнула длинную рубашку.
– Ты был прав, конечно, – объявила Элизабет.
– Наконец-то признала, что я в чем-то прав, – пробормотал Джек.
– Когда мужчина возбужден, так что весь мир может это видеть, – у него все впереди.
– Надеюсь, весь мир этого не увидит.
– Ну, естественно. Я хочу сказать, что мужчина не может скрыть своей реакции на женщину, правда?
– Да, не может.
– Ты стал очень большим и твердым.
– И становлюсь с каждой минутой все больше и тверже, – пробормотал он себе под нос.
Элизабет обхватила его рукой и чуть-чуть сжала, как бы желая лучше представить себе размеры его древка.
– Я никогда не думала, что мужчина окажется таким…
– Элизабет!
Его голос был строгим, игнорировать это было нельзя.
– Да, милорд?
– Ты не должна… Я так давно… Я на грани…
Она непонимающе наморщила лоб.
– Я сделала что-то такое, чего не следовало делать?
– Да нет, радость моя, – с трудом проговорил он.
– Тогда ты должен объяснить мне все, Джек. Я ведь ничего не знаю об этих вещах. И если ты не расскажешь мне, то кто тогда расскажет?
Он кивнул:
– Я постараюсь.
Элизабет ждала его объяснений. И, ожидая, когда оч начнет говорить, она несколько раз провела пальцами по его плоти, завороженно наблюдая за тем, как на ее конце у крошечного отверстия появилась капелька. В лунном свете она блестела, словно роса. Наклонившись ниже, она снова обвила его пальцами – и изумилась, услышав, как Джек глухо вскрикнул. Его древко напряглось и дернулось: раз, другой, третий… Из его тела вырвалась струя со странно знакомым ей терпким запахом.
– Дьявол! – воскликнул он.
– Что-то не так?
– Ничего.
– Этого не должно было случиться?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сюзанна Симмонс - Роза пустыни, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


