`

Сьюзен Кинг - Король чародеев

1 ... 62 63 64 65 66 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Да, так и сказала, – кивнула девочка. – Но сны часто не сбываются…

Дайрмид взъерошил свою каштановую шевелюру, улыбнулся и покачал головой:

– Надеюсь, что этот сбудется. Наверное, мне действительно надо поскорее привезти Микаэлу обратно в Даншен…

Бригит расплылась в улыбке:

– Обещай, что обязательно это сделаешь!

– Обещаю.

Девочка залилась радостным смехом.

– Ох, сколько чудес у нас тогда будет! – воскликнула она, поцеловала свою куклу и откинулась на подушку.

– Да, мой ангел, чудес будет много-много, – тихо проговорил Дайрмид и поцеловал девочку в лоб. Потом он заботливо подоткнул ей одеяло и вышел из комнаты.

Ложась спать, Дайрмид вспоминал слова Бригит и удивлялся их мудрости. Эти слова помогли ему понять, к чему же в действительности стремилась его душа. А стремилась она к одному: чтобы Микаэла всегда была рядом, независимо от того, какие препятствия их разделяли. Эта леди умела творить чудеса, но пришло время и ему сотворить чудо для нее!

19

Любуясь золотом и пурпуром морского заката, Микаэла стояла над обрывом и с наслаждением вдыхала холодный солоноватый воздух. Сорча наконец уснула, измученная продолжавшимися весь день схватками, которые Микаэле с трудом удалось остановить. Она попросила Мунго посидеть у порога комнаты на случай, если Сорча проснется, и вышла из замка, радуясь нечастой возможности побыть наедине с собой и своими мыслями.

Солнце медленно опускалось за горизонт, заливая небо и море золотом своих лучей. Молодая женщина осторожно приблизилась к самому краю утеса и застыла над бездной. Страха не было: она вспомнила, как стояла здесь с Дайрмидом несколько дней назад, и это воспоминание придало ей сил и отваги.

Постепенно море стало напоминать расплавленное золото. Микаэла, прищурившись, посмотрела вдаль – где-то там, под этим великолепным золотисто-пурпурным сводом, высилась громада Даншенского замка… Дайрмид сейчас так далеко отсюда! Больше всего Микаэле хотелось быть рядом с ним, не видеть этого мерзкого Ранальда Максуина, вокруг которого тотчас создавалось какое-то странное напряжение, где бы он ни появлялся. Микаэла представила, как Дайрмид обнимет ее, коснется ее губ… Может быть, он сейчас тоже смотрит на закат и думает о ней? От этой мысли Микаэле стало немного легче. Она вздохнула и обхватила себя руками за плечи.

– Здесь и правда холодно! – раздался за ее спиной знакомый голос. Молодая женщина вздрогнула и обернулась: к ней подходил тот, кого она хотела бы видеть меньше всего. – Что вы здесь делаете, миледи, хотел бы я знать? – проговорил Ранальд Максуин на хорошем английском, к которому часто прибегал, пренебрегая родным гэльским языком.

– Пришла полюбоваться закатом, – сухо ответила она тоже по-английски. – Других целей у меня нет, поверьте.

– Вы выбрали для этого чертовски опасное место, – заметил он, останавливаясь возле нее. – Отсюда можно запросто свалиться в пропасть, и никто даже не узнает об этом! Спохватятся, только когда найдут внизу бездыханное тело.

Странный тон Ранальда заставил Микаэлу поежиться: уж не угрожает ли он ей? Она повернулась и хотела было отойти назад, но Максуин взял ее за руку.

– Подождите немного, миледи! Давайте полюбуемся закатом вместе. Он действительно прекрасен. Только здесь, на наших островах, бывает такое золотое море. Эх, если бы все это золото можно было перевести в звонкую монету!

– Зачем же портить впечатление такими низменными мыслями! – пробормотала Микаэла, пытаясь вырвать свою руку, но Ранальд держал ее крепко.

– Вы слишком романтичны, – ответил он. – А я человек практичный, не склонный к сантиментам, так уж воспитал меня мой батюшка. Он был хороший учитель, и я отлично усвоил его уроки. И главный из них тот, что надо заботиться только о себе и своих удовольствиях!

– А как же те, кого мы любим, наши родные и близкие?

Ранальд усмехнулся:

– Вот что я вам скажу, миледи: все это чепуха! Мой отец заботился только о своих интересах – и что же? У него было все, чего он хотел: он получил землю, поддерживая англичан в их войне с шотландцами, он был богат, а его жены и любовницы рожали ему сыновей. Он назвал бы меня дураком, если бы увидел, что я любуюсь закатом! А если бы он узнал, что я остался бездетным и не сумел обзавестись собственным замком, то сказал бы, что я круглый дурак.

Микаэла нахмурилась:

– Я вижу, вы хотите обсудить, как быть с Глас-Эйлином?

– Совершенно верно. Я давно собирался с вами поговорить и, увидев вас здесь одну, подумал, что лучшего случая может и не представиться. – Максуин искоса посмотрел на нее. – Кстати, как себя чувствует моя жена?

– Сорче стало лучше, и она заснула. Хорошо, что последнюю неделю она провела в постели: с каждым выигранным днем дитя в ее чреве делается крепче и здоровее.

– Да-да, – поспешно кивнул Ранальд Максуин. – Я рад, что послушался вашего совета. И вообще, миледи, я должен перед вами извиниться за недоверие, которое выказывал вам в первые дни. Я думал, что вы всего лишь очередная повитуха – их здесь уже столько перебывало за последние годы, и ни одна не смогла сохранить ребенка. Может быть, это удастся вам? Если б вы знали, как я мечтаю о том, что Сорча родит мне здорового сына!

– Или здоровую дочку! – оборвала его молодая женщина. – Я сделаю все, что в моих силах, то есть дам Сорче нужные лекарства и прослежу за тем, чтобы она не перенапрягалась. Но все остальное в руках господа.

– Делайте что хотите, только дайте мне живого здорового наследника!

Микаэла нахмурилась.

– А если ребенок умрет? – спросила она тихо.

Он перехватил ее руку повыше, за предплечье, и мрачно сказал:

– За несколько лет брака Сорча Кемпбелл не смогла родить мне ни одного наследника. Если и этот ребенок умрет, я отошлю ее прочь и возьму себе новую женщину.

– То есть вы с ней разведетесь? – не веря своим ушам, переспросила Микаэла.

Ранальд пожал плечами:

– Не исключено, что она умрет от родов, и мне не придется разводиться. Церковный суд в Глазго очень неохотно удовлетворяет просьбы о разводе, но это не имеет значения. Я могу просто-напросто отослать в монастырь одну жену и взять другую. Да-да, миледи, и не надо делать удивленные глаза! Горские лэрды поступают так гораздо чаще, чем вы думаете. Раз церковь не желает нас разводить, то и не надо – мы берем себе новых жен, а родившихся от них детей объявляем своими законными наследниками. Кстати, ваш любимец Кемпбелл тоже несколько лет назад отослал в монастырь жену и даже не потрудился похлопотать насчет развода.

Губы Ранальда искривились в саркастической усмешке.

1 ... 62 63 64 65 66 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сьюзен Кинг - Король чародеев, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)