`

Сьюзен Робинсон - Леди Опасность

1 ... 62 63 64 65 66 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Неужели совсем?

Лайза посмотрела на Ника. Он улыбнулся и взглянул на свои карманные часы.

— Почти пора.

Лайза бросилась к нему и схватила рукой за рукав пиджака.

— Ты должен выпустить меня отсюда.

— Нет, не могу этого сделать, — твердо сказал он. — Джос хочет, чтобы вы стали его женой, и я не хочу этому мешать.

— Но на самом деле он не хочет этого.

— Нет, хочет. В противном случае он подвесил бы вашего папашу за яйца — простите за грубость — и держал бы его до тех пор, пока тот не одумается. Но старина Джос не сделал этого. И главная причина заключается в том, что он чертовски хочет жениться на вас. А я всегда стараюсь делать то, чего хочет Джос. Он спас мне жизнь, поэтому я всегда на его стороне. Тем более что вы любите его.

— Нет, нисколечко! И я не выйду за него, потому что он не хочет меня.

Ник взял ее за руки и повел к двери.

— Советую рассказать ему все, что вы рассказали мне. Расскажите ему о том, как бы вы его шантажировали, если бы хотели заполучить все его титулы.

— Мне все равно, что он думает обо мне сейчас.

— Нет, вам все-таки лучше рассказать. Так будет лучше.

Зверь взобрался по узорчатой шторе вверх и свернулся комком на книжном шкафу библиотеки. Его красные глаза бесстрастно уставились на людей, собравшихся вокруг викария. Верхняя губа зверя поднялась, обнажив изогнутый клык. Затем он положил голову на лапы и стал молча и очень, очень терпеливо наблюдать за происходящим, изучая новые запахи.

Появилась самка. Новая опасность, запах которой глубоко заложен в сознание, он служит признаком приближающейся охоты. И Джослин, запах которого он помнил слишком хорошо.

Зверь настороженно приподнял голову. Его ноздри раздулись, и он стал угрожающе обнюхивать воздух, поворачивая голову из стороны в сторону. Его мощные когти разжались, обнажив острые концы со следами засохшей крови. Его дразнил этот залах. Он сам слышал свое сопение, которое становилось все громче.

Ноздри зверя напряженно вздымались, втягивая в себя этот запах и выпуская его. Дыхание становилось все быстрее и быстрее. Зверь приподнялся и приготовился к прыжку на свою жертву. Но в этот момент девушка произнесла какое-то слово, а ее голубые юбки издали легкий шелест, когда Джослин подошел к ней поближе, обнял ее и поцеловал. Сейчас, сию же минуту, пока они вместе! Нет, нет, слишком много других людей. Зверь расслабился, опустился на шкаф и погрузился в томительное ожидание.

Теперь Лайза знала, что такое настоящий кошмар. Это когда заветная мечта претворяется в жизнь в самом извращенном и самом искаженном виде, это когда надежда превращается в ужас, а любовь — в страх.

Он ненавидел ее и тем не менее обрел над ней полную и ничем не ограниченную власть. Она вздрогнула, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее. Что поразило ее больше всего, так это то, что его тело все еще оставалось таким знакомым и возбуждающим, несмотря на ее страх и отвращение к нему самому.

Его губы были такими же мягкими и теплыми, а его тело — сильным и нежным, когда он прикоснулся к ней. Она горячо ответила на его поцелуй, приблизившись к нему так, что могла чувствовать его дыхание. Но когда он отошел от нее, его глаза были такими же холодными, как и ствол его любимого кольта.

И к тому же он был пьян. Конечно, он мог стоять на ногах. Он мог поддерживать разговор, как будто находился на прогулке в Гайд-Парке. Но рядом с ним неотлучно находился Ник, угодливо поддерживая его своей сильной рукой.

На протяжении многих лет она не могла позволить себе даже думать о своей свадьбе. Во всяком случае после неудачного выхода в свет. Она никогда не надеялась найти мужчину, который желал бы ее так страстно, как должен в ее понимании желать любящий человек. Зачем мечтать о том, чего ты не можешь получить? И все же где-то в глубине души, она лелеяла девичью мечту — кружева цвета слоновой кости, розы и небольшая сельская церковь. Как это глупо, как недоступно! А теперь эти мечты исчезли навсегда.

Она вышла замуж за человека, который не желал ее и который в день свадьбы набрался до такой степени, что не способен хотя бы сосредоточиться на таком событии. Эта мысль так расстроила ее, что у нее на глазах появились слезы, и ей пришлось украдкой вытирать их, чтобы не опозорить себя перед шестью мужчинами. «Думай о Тоби, Агги и Мейзи! — приказала она себе. — Подумай о маленькой Пег и всех остальных детях. Ты не можешь позволить, чтобы они оказались на улице». Она подхватила сумку, вместо которой в ее руке должен был бы быть букет цветов.

Джослин повел ее к столу. Она что-то подписала. Он тоже что-то подписал. Затем свои подписи поставили все остальные. Прежде чем она поборола в себе чувство боли и избавилась от ощущения навертывающихся на глаза слез, она оказалась в вестибюле.

Джослин набросил накидку ей на плечи, и тут она впервые посмотрела на него.

Он одарил ее скучной улыбкой.

— Пора ехать, моя дорогая женушка.

Она беспомощно оглянулась вокруг в поисках хоть какой-нибудь помощи, но все уже ушли, кроме Ника, который помогал Джослину надеть пальто.

— Теперь уходи, Ник.

И дальше Джослин пробормотал что-то настолько невразумительное, что Лайза не смогла разобрать.

— Я поеду с тобой, чтобы убедиться, что ты не наделаешь никаких глупостей, — сказал Ник. — Поэтому веди себя хорошо. Она не виновата в том, что задумал этот старый негодяй.

— Уходи, Ник.

— Нет, не сейчас, мой дорогой друг. Я не могу позволить, чтобы ты свалился где-нибудь, как какой-нибудь бродяга.

К удивлению и радости Лайзы, Ник опекал Джослина всю дорогу до железнодорожной станции и усадил виконта в его частный вагон. Поднимаясь по ступенькам в вагон, Джослин не захотел, чтобы Ник помогал ему, и тому оставалось лишь поддержать Лайзу, которая поднялась вслед за мужем. Джослин нетвердой походкой направился к своему купе, натыкаясь на различные предметы. Затем он плюхнулся на диван и застыл в неподвижности, уставившись в окно на освещенную станцию.

Она не знала, как себя вести в подобной ситуации: казаться обиженной или облегченно вздохнуть. Ник аккуратно положил ноги своего друга на сиденье. Затем он снял с Джослина шляпу и усадил его поудобней. Появился Лавдэй, который притащил с собой чемодан с вещами Лайзы и еще один, который, должно быть, принадлежал Джослину. Встретив диковатый взгляд Лайзы, он поклонился ей и кивнул Джослину:

— Вы, кажется, слишком рано начали отмечать вашу свадьбу, — сказал он с иронией.

— Он чертовски пьян, — сказал Ник.

— Да, действительно, сэр, — согласился Лавдэй и вышел из купе с видом дворцового стражника, который выдал врагу секрет необыкновенной важности.

1 ... 62 63 64 65 66 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сьюзен Робинсон - Леди Опасность, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)