`

Патриция Мэтьюз - Волшебный миг

1 ... 61 62 63 64 65 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Но Рена все же решила не трогать Купера. На то имелись две причины. Во-первых, он еще мог ей пригодиться. Теперь, когда Харриса Броудера с ней нет, она осталась совсем одна. А вдруг ей понадобится помощь? Никому из нанятых ею головорезов она не доверяла. Если они узнают, что у нее в руках сокровища, о которых им и мечтать не приходилось, они накинутся на нее, словно стая голодных волков. Имелась и вторая причина, более серьезная… Когда придет время расправиться с Купером Мейо, она, Рена, с удовольствием сделает это собственными руками, Близилась полночь, а Рена все еще не спала — курила сигару за сигарой, хотя за минувший день и так выкурила их несметное количество. Неожиданно к ней подбежал один из часовых.

— Вас хочет видеть какой-то человек, сеньорита Вольтэн, — сказал он. — Это гринго. — Часовой сплюнул и кивнул куда-то в сторону.

— Купер Мейо?

— Да, так его зовут.

Сначала Рена хотела выгнать Купера из лагеря. Но потом передумала — взяло верх любопытство — и велела часовому пропустить гостя.

Когда тот появился, она была собранной и сдержанной.

— Что вам нужно, мистер Мейо?

— Поговорить с тобой, Рена.

— Мне кажется, вчера вечером мы все сказали друг Другу.

— Любой может передумать, верно ведь?

В свете догорающего костра Рена увидела, что губы Купера кривятся в горькой усмешке — было очевидно, что ему очень не по себе. Рена невольно улыбнулась, ей захотелось во что бы то ни стало выведать, что случилось.

— Потрудитесь объяснить, почему вы передумали?

— Нет, не стану трудиться. Ни тебе, ни мне… в общем, незачем в этом копаться. Просто поверь на слово, что я передумал, что согласен помочь тебе чем смогу. — Он подошел ближе, и Рена почувствовала запах виски.

— Неужели нужно было напиться, чтобы прийти ко мне? — спросила Рена, с презрением глядя на Купера.

— Черт побери, я не пьян! — закричал он. — Выпил самую малость. И не без оснований, должен сообщить.

— Какие же основания?

Он махнул рукой.

— Это тебя не касается, Рена. И давай договоримся еще об одном… Я вернулся в загон, так сказать, но остаюсь при этом самостоятельным и тебе неподотчетным, понятно?

— Ax, Куп, я другого и не желала. — Рена снова улыбнулась. — Мне вовсе не хочется, чтобы ты превратился в домашнюю кошку. — Она шагнула к нему и легонько коснулась его плеча. — А посему… не пойти ли нам ко мне в палатку? Побудешь у меня, пока не придется возвращаться и докладывать обо всем Лонгли. Я так понимаю: она вернулась, и по этой причине ты явился сюда.

Купер насторожился, отступил на шаг. Потом немного успокоился и пробормотал:

— Угу, она вернулась. Но я никому ни о чем не должен докладывать.

— В таком случае чего же мы ждем?

Рена взяла его за руку и почувствовала, что он все еще насторожен. Что-то пробормотав себе под нос, Купер позволил увлечь себя к палатке.

Рена знала, что ни за что не простит Купера. Она твердо решила: он должен умереть, когда станет для нее бесполезным. И все же она торжествовала: ее чары по-прежнему на него действуют!

Они улеглись на одеяла, и Рена тотчас же почувствовала настроение Купера. Почувствовала, что он будет груб и требователен, что его незачем подгонять.

Он потянулся к ней, но она остановила его, положив руку ему на грудь.

— Еще одно, милый… Если Лонгли чем-то огорчила тебя, я с радостью позабочусь о ней.

— Если у меня возникнут личные проблемы с Мередит Лонгли, чего я не допускаю, я сам все улажу, по-своему, — прохрипел Купер. — А теперь, может, немного помолчишь?

На другой день, рано утром, работы возобновились.

К сожалению, рабочих осталось слишком мало, но в Акапулько Рикардо нашел с полдюжины человек, которые обещали приехать на раскопки. Пока же Мередит решила продолжать с теми, кто еще оставался. По крайней мере при участии Купера и Рикардо они могли и дальше расчищать коридор, правда, не так быстро, как прежде.

Мередит провела бессонную ночь, хотя ужасно устала после путешествия из Акапулько. Всю ночь ее одолевали мысли о Купере; он с такой болью посмотрел на нее, услышав о ее замужестве.

Когда утром они с Рикардо выбрались из ее палатки, Купер был уже на ногах. Он сидел у костра и пил кофе из жестяной кружки. При их появлении он поднял голову, и лицо его сделалось непроницаемым. В ответ на приветствие Рикардо он издал какой-то нечленораздельный звук, потом поднялся и удалился со своим кофе. Рикардо с озабоченным видом посмотрел ему вслед.

Хуана, теперь перебравшаяся в опустевшую палатку Рикардо, готовила им завтрак. На Рикардо она просто не желала смотреть. Впрочем, девочка больше не выказывала неодобрения по поводу этого брака, и Мередит, не понимая, что происходит с Хуаной, терялась в догадках. В конце концов она решила, что девочка опасается, как бы ее не удалили с раскопок.

Пока новобрачные жили в коттедже. Хуана оставалась на асиенде Мендеса; а перед самым отъездом на раскопки Мередит поинтересовалась, не хочется ли Хуане остаться у Мендеса в качестве прислуги. Хуана наотрез отказалась остаться; она плакала и говорила, что хочет всегда быть рядом с сеньорой Мередит. Молодая женщина поспешила успокоить девочку, сказала, что ей нечего бояться. Тем более непонятным казалось поведение Хуаны.

— Что это с Купером? — неожиданно спросил Рикардо. — Он ведет себя так странно… И его вчерашнее замечание… Я его не понимаю.

— Как я могу объяснить поведение Купера Мейо? Откуда мне знать, что у него в голове? — довольно резко ответила Мередит, не глядя на мужа.

— Мередит… — Рикардо взял жену за руку. — Ведь ты нравишься Куперу?

— Не смеши меня! Куперу Мейо не нравится никто, кроме Купера Мейо. Разве что еще эта его ведьма!

Мередит внимательно посмотрела на мужа и поняла, что не сумела его убедить. Покусывая нижнюю губу, он спросил:

— Может, мне поговорить с ним? Может, здесь какое-то недоразумение?

— Нет! Ты ничего подобного не сделаешь! — воскликнула Мередит. — Ну и что, если это недоразумение? Мы вовсе не обязаны объясняться с Купером Мейо. Я вот о чем подумала… поскольку все неприятности позади и никакая опасность нам больше не грозит, может, стоит его уволить? Он ведь нам больше не нужен.

Рикардо покачал головой:

— Ошибаешься, дорогая моя. Габриэль Моралес всегда представляет угрозу. А Рена Вольтэн? Я очень сомневаюсь, что она сдалась. Нет, Купер нужен нам по-прежнему.

— Возможно, ты прав, — неохотно согласилась Мередит. — Только обещай мне, что не станешь с ним разговаривать. — Она пожала плечами. — Наверное, он просто не в духе. Грустит, что мы так и не нашли никаких сокровищ.

— Прости, любимая, — сказал Рикардо. — Я вовсе не хотел тебя расстраивать.

1 ... 61 62 63 64 65 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патриция Мэтьюз - Волшебный миг, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)