Сильвия Эндрю - Франческа
— Конечно, нет! То есть… я не прочь увидеть некоторые знаки внимания с вашей стороны. И хотела бы, чтобы их было чуть больше, чем за последние полчаса.
— Я не привык к подобным речам, Франческа. Что случилось с юной леди, которая удрала в Париж тайком, лишь бы избежать моего общества?
— Видите ли, кое-что изменилось.
— Вы правы. — Его лицо вновь посерьезнело. — Я как раз думал об этом. По-моему, в Англии вам, вместе с мадам Элизабет и мадам Лашасс, следует отправиться прямиком в Паккард. В таком случае можно избежать шумихи. Любая связь тоже пока что нежелательна. Я позабочусь, чтобы ваш отец вскоре присоединился к вам. И мадам Лашасс, и вашему отцу требуется время, чтобы поправиться, и я уверен, Паккард подойдет для этого как нельзя лучше. А ваше пребывание там будет вполне естественным.
— Но…
— В чем дело?
Франческа покачала головой. Она была разочарована, но не могла возразить против абсолютно разумного плана, разве что предпочла бы, чтобы в нем участвовал и Маркус. Очевидно, он не желал видеть ее в Лондоне. На помощь Франческе пришла гордость. Выпрямившись, она с достоинством произнесла:
— Думаю, вы правы. У меня появится возможность возобновить дружбу с Мадди. В суете нам так и не удалось толком поговорить. Спасибо, Маркус.
Он вопросительно поднял бровь.
— Разве вы не будете скучать обо мне?
— Пожалуй, совсем чуть-чуть, — беззаботно отозвалась Франческа. — Но я надеюсь, лорд Денвер и другие знакомые не откажутся навестить нас. Паккард расположен недалеко от Лондона.
Маркус взял ее за подбородок и повернул к себе.
— Насчет Денвера у меня иные планы. Оставьте его в покое, Франческа.
Этот спокойный приказ — планы не насчет нее, а насчет Денвера! — возмутил Франческу до глубины души.
— По-моему, то, что происходит между мной и лордом Денвером, вас не касается, — холодно напомнила она. — Я вправе приглашать в Паккард кого захочу.
Рассмеявшись, он быстро поцеловал ее, а затем, когда Франческа приоткрыла рот, чтобы заговорить, повторил поцелуй. Вопреки своей воле Франческа ответила ему мгновенно, как всегда. Обняв за шею, она прижала его к себе так же крепко, как он обнимал ее, и вдруг ощутила прилив отчаяния. Почему ни осторожность, ни воспоминания о былом горе не в силах помешать ей тянуться к этому человеку всей душой?
А затем она забыла обо всем, погрузившись в водоворот наслаждения, ликующей радости, восторга и желания, которые он всегда пробуждал в ней. Вскоре лошади перешли на шаг, но Mapкус, ничего не замечая, продолжал крепко обнимать ее.
— Франческа, Франческа!.. — наконец простонал он. — С тех пор как мы познакомились, вы доставляете мне одни неприятности… Поцелуйте меня еще раз!
На миг оба забыли о том, где находятся, охваченные очарованием, навсегда покорившим их. Но слабый голос из экипажа вернул их на землю.
— Лорд Карн, почему мы остановились? Что случилось? — Мадам Элизабет высунулась из окна. К счастью, Франческу она не видела.
— Беспокоиться не о чем, мадам Элизабет. Мисс Бодон заинтересовал вон тот церковный шпиль. Вы позволите продолжать путь, мисс Бодон?
Франческа поспешно пригладила волосы и поправила шляпу.
— Благодарю вас, лорд Карн, — невозмутимо отозвалась она, подавляя безумное желание рассмеяться. — Это было весьма… занимательно. — Маркус приподнял бровь, и Франческа покраснела. — В некотором смысле…
— Вот и хорошо, — отозвалась мадам Элизабет. — Я рада, что Франческа не утратила внимания к подробностям. Наблюдательность никогда не помешает. — И она скрылась в экипаже.
— И то правда!
— Маркус, прошу вас, не смешите меня! Вы слишком жестоки.
— Я доволен, что вы повеселели. С тех пор как мы покинули Париж, вы пребывали в унынии.
— Вот уж не думала, что вы это заметите!
— О, я все замечаю! Полагаю, это естественно… Но вернемся к тому, на чем мы остановились до… восхитительной интермедии, — думаю, я довольно ясно изложил свою точку зрения.
— Какова же она?
— Выйдя замуж за Денвера, вы испортите жизнь не только себе, Франческа. И не позволяйте ему убеждать вас в обратном. — Он повернулся к ней. — Вы должны признать мою правоту.
Как он мог в такую минуту думать о Денвере? Франческу терзали боль и обида. Она думала, что Маркус забыл о существовании остального мира, подобно ей самой, но, как выяснилось, она ошиблась. «Восхитительная интермедия»! Неужели он и вправду так считает? Эти слова напоминали восклицание Маркуса «Ничего особенного!», обращенное к Фредди на холме у Шелвуда много лет назад. Неужели он… целовал ее просто для того, чтобы доказать свою правоту?
Вспомнив о выдержке, Франческа заставила себя преодолеть боль и уселась поудобнее. В эту игру можно играть и вдвоем.
— Ничего подобного я не сделаю, — невозмутимо сообщила она. — Я не понимаю, что вы хотели доказать, Маркус, но этот поцелуй…
— Поцелуи, — поправил он.
— …эти поцелуи еще ничего не значат. Удачный брак — это не просто чувственное наслаждение. Важны также понимание, свобода, дружба… Прошу вас, остановите экипаж… Нет, я не желаю вас слушать! Я только хотела пересесть к Мадди и мадам Элизабет.
Мгновение Маркус колебался, а затем стиснул зубы и выполнил ее просьбу, не протестуя.
Чтобы добраться до Паккарда, им понадобилась неделя, и все это время нервы Франчески были напряжены до предела. Разговор с Маркусом близ Кале стал последним. В порту Маркус настоятельно посоветовал Франческе не покидать каюту, и сам сопровождал мадам Элизабет и Мадди в кратких прогулках по палубе. В Англии ей тоже пришлось сидеть в экипаже, а в Лондоне еще и опустить занавески. Эти предосторожности казались Франческе нелепыми, но, когда она запротестовала, мадам Элизабет встала на сторону Маркуса:
— Насколько тебе известно, дорогая, нельзя допустить, чтобы вас видели в обществе лорда Карна во время путешествия. Будь вы помолвлены, все было бы иначе. Думаю, лорд Карн истинный джентльмен, если он так заботится о твоей репутации.
— Но ведь у меня есть компаньонки — вы и Мадди! Это просто смешно!
— Пожалуй, некоторые предосторожности действительно излишни, но я всецело доверяю лорду Карну.
— Франческа, дорогая, неужели ты влюблена в него?
— О, нет, Мадди! Просто он… друг моего отца.
— Странно. Раньше твой отец никогда не упоминал о нем. Откройся Мадди, детка.
— Не могу! Я и сама ничего не понимаю! — Франческа откинулась на подушки. — Но неужели лорд Карн сам сообщил вам о том, что мы не помолвлены, мадам Элизабет? — сдержанно осведомилась она.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сильвия Эндрю - Франческа, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


