`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Кейти Макалистер - Благие намерения

Кейти Макалистер - Благие намерения

1 ... 61 62 63 64 65 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– В самом деле? – Деверо потер подбородок. – Очень интересно. А она знает о новых слугах, нанятых его милостью? – Он кивнул в сторону полицейского, болтавшего с одной из служанок.

– Нет, я ей не сказал. Я подумал, что если его милость захочет, чтобы она о них знала, тогда я скажу.

– Но ты же на самом деле не собираешься участвовать в ее безумном плане?

– Ага. – Водрузив на голову пудреный парик, Крауч поправил его, чтобы придать себе лихой и элегантный вид. – По-моему, не такая уж плохая мысль – обеспечить его милости небольшую компанию вне дома.

– Но, но… – Толстяк запнулся, а Крауч ободряюще улыбнулся ему, отсалютовал крюком и, сбежав вниз по ступенькам черной лестницы, направился к конюшне.

* * *

– Милорд, если позволите, я приглашу своего врача…

– В этом нет необходимости, Джексон. Через некоторое время опухоль спадет. Уверен, ваш помощник вправил кость правильно.

Джон Джексон, прославленный боксер и известный половине мужской части великосветского общества наставник в науке бокса, с беспокойством смотрел на Черного Графа, закинувшего назад голову, так что развязался его шейный платок.

– Милорд, я никогда бы не предложил вам выйти против молодого Макдоналда, если бы думал, что он вас отделает. – Джексон не мог сказать, вздрогнул ли лорд Уэссекс от боли или от того, что его побил на ринге более молодой и менее искусный боксер. – Чтобы спала опухоль, лучше всего приложить холод.

Сдержанно кивнув, лорд Уэссекс что-то проворчал и вышел из зала, а Джексон с облегчением вздохнул.

– Вы когда-нибудь думали, что доживете до такого дня? – спросил помощник Джексона, глядя в окно на садящегося в экипаж лорда Уэссекса.

Джексон покачал головой – ему совсем не хотелось еще раз пережить такой день.

– Черного Графа побил просто щенок, – почти в ужасе сказал помощник, громко посасывая зуб. – Что он сказал вам, уходя?

– Он спросил, – Джексон ухмыльнулся, – как ему теперь объяснить жене, почему у него сломан нос.

– Думаете, она придет?

– Понятия не имею. – Пожав плечами, лорд Карлайл посмотрел на невысокого человека, с нахальным видом стоявшего перед ним, и в сотый раз с удивлением подумал о том, что побудило этого наглеца принять участие в этом деле. – Он вполне может запереть ее дома. Я слышал, у них была ужасная ссора, и Уэссекс пригрозил отослать ее из города.

– Если она придет, вы знаете, что делать.

– Я сделаю то, что считаю нужным, – хмуро ответил граф, внезапно с недоумением задав себе вопрос: кем возомнил себя этот тип, чтобы указывать титулованной особе?

– Да, да, конечно, я не спрашиваю, что именно вы собираетесь делать. Но если вы действительно хотите, чтобы он не причинил ей вреда, возможно, было бы лучше изменить наши планы.

– В этом нет необходимости. – Лорд Карлайл еще больше помрачнел. – Я сказал вам, что встречаюсь утром с Уэссексом и разделаюсь с этим сукиным сыном.

– Да, это так… А… еще не время? Разве вам не пора отправляться?

– Нечего опекать меня, как наседка, – выругался лорд Карлайл. – Я буду там вовремя.

– Вы сегодня такой колючий – я просто стараюсь быть вам полезным. Мне не хочется, чтобы вы опоздали. Сомневаюсь, что леди будет вас ждать.

– Я буду там вовремя, – огрызнулся лорд Карлайл и демонстративно отвернулся от разодетого словно попугай человека. «Почему этот коротышка так стремится помочь леди Уэссекс?» – снова задался вопросом лорд Карлайл.

– Бог мой, дружище, что с тобой случилось?

– Ничего. Какие у тебя новости, Гарри? Лорд Росс смотрел на распухший нос Ноубла.

– О, никаких, кроме той, что Мария больше не с Сандерлендом. Кажется, она снова исчезла.

– Почему-то мне кажется, что я бегаю по кругу. – Ноубл осторожно почесал голову, стараясь не коснуться носа.

– Возможно, – улыбнулся маркиз, – это результат удара, который, как я подозреваю, ты получил в зале у Джексона. Пойдем. – Встав, он хлопнул по плечу старого друга. – Тебе нужно немного проветриться. Поедем вместе и по дороге через парк поговорим о деле.

Забравшись на кресло, Ник смотрел из окна на обычно полный народа двор, который сейчас, во время чаепития, опустел – большинство слуг разошлись пить чай, – и лениво наблюдал за серым дворовым котом. Тот сидел на грязной дорожке и вылизывал свой хвост.

– Ник… э… Ник!

Ник сделал вид, что не слышит своего воспитателя.

– Давай, дружок, только одно слово. Хотя бы «привет», а? Или мое имя? Или поздоровайся вон с той собакой?

Ник смотрел, как кот, закончив свой туалет, потянулся и отправился за конюшню.

– Ник, я знаю, ты говоришь. Я совершенно отчетливо слышал это. Теперь, когда ты сделал это один раз, сможешь сделать снова. Представляю, как будет счастлив твой папа, дружок. Могу поклясться… – Роджерсон озадаченно потер подбородок, когда Ник, обернувшись, взглянул на своего воспитателя холодными серебристыми глазами. – Быть может, мне просто показалось. Возможно, я подумал, что ты что-то сказал.

Ник снова отвернулся к окну и с удивлением увидел, что кто-то спускается по водосточной трубе с крыши дома. У беглеца из-под маленькой элегантной шляпки с длинным фазаньим пером, которая великолепно дополняла знакомый Нику зеленый костюм для верховой езды, выбилась прядь огненно-рыжих волос. Вскочив, мальчик потянул воспитателя за рукав и указал ему на часы.

– Что? О да, конечно. Я обещал тебе прогулку в парке. Превосходная идея. Именно то, что необходимо нам обоим – немного свежего воздуха, чтобы расставить все по местам. Что ж, пошли.

* * *

– Шарлотта, я не понимаю твоего внезапного желания отправиться на прогулку в парк, но я очень рада, что мама разрешила мне пойти с тобой.

– В этом много загадочного, не так ли, Кэролайн?

– Загадочного?

– Ну да, загадочного. Понимаешь, какая-то тайна. Что-то темное, тайное и невероятно увлекательное!

– А загадочное – это хорошо?

– Это замечательно, Кэро. Разве ты не читала романов о мстительных привидениях, о запертых в башнях сумасшедших, таинственных комнатах с потайными панелями, об отравленных винах, страшных фамильных проклятиях и ледяных руках мертвецов, протягивающихся из-под балдахинов над кроватью в полночь?

– Нет. Разумеется, нет. – Леди Кэролайн испуганно оглянулась на сопровождавших их служанок. – Мама никогда не одобрила бы такое возбуждающее чтиво!

– Ты много потеряла, Кэро, – пожала плечами Шарлотта.

– Но… но то загадочное, что нам предстоит увидеть в парке, у него же нет этих ледяных рук?

– Ты что, совсем дурочка, Кэро?

– Дурочка?

– Ладно, просто пойдем со мной. Я обещаю, тебе понравится.

1 ... 61 62 63 64 65 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кейти Макалистер - Благие намерения, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)