`

Мэри Бэлоу - Просто совершенство

1 ... 61 62 63 64 65 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Сердце Лиззи переполнилось счастьем.

Но затем прозвучал женский голос, который сразу вызвал у Лиззи неприязнь: неизвестная дама напомнила папе, что он совсем забыл о мисс Хант, а она чуть не упала в обморок от жары. Его долг – немедленно увести мисс Хант в дом и посидеть с ней в прохладной комнате. Вздохнув, папа назвал леди Уилмой и сказал Лиззи, что с катанием на лодке придется подождать, но он обязательно выполнит обещание.

Нет, вряд ли, поняла Лиззи, когда он ушел. Даже если вспомнит, леди по имени Уилма и мисс Хант больше не пустят его играть с ней.

Ей захотелось к мисс Мартин, но когда она спросила о ней у леди Уитлиф, которая поспешила на помощь, то узнала, что мисс Мартин ушла гулять и скоро вернется.

Леди Уитлиф дала Лиззи подержать малыша Гарри, и от новизны ощущений девочка чуть не залилась счастливыми слезами. Но через пару минут Гарри начал кряхтеть и вертеться, и леди Уитлиф сказала, что его пора кормить. Потом леди Росторн позвала Лиззи играть с луком и стрелами. Лиззи слушала, как свистят пущенные стрелы и как они с глухим стуком вонзаются в мишень.

Вскоре подошла мисс Томпсон и спросила, не хочет ли она прогуляться с другими детьми, но Лиззи приуныла и потому отказалась. Однако через несколько минут, все еще слушая, как стреляют леди Росторн и ее соперники, Лиззи пожалела о своем решении: пока гуляешь, время летит быстрее – и не заметишь, как вернется из дома папа, конечно, если вообще вернется. Или придет мисс Мартин.

И тут Лиззи осенило. Она может сделать так, что все станут гордиться ею – и папа, и мисс Мартин!

Мисс Томпсон с девочками никак не могла уйти далеко.

Лиззи потянула поводок Хораса и наклонилась к нему. Он охотно принялся лизать ее лицо, отчего девочка сморщила нос и рассмеялась.

– Ищи мисс Томпсон и Молли. Хорас, – приказала она.

– Ты куда-то собралась, Лиззи? – спросила леди Росторн.

Сейчас она предложит проводить ее, настоит на своем и все испортит, поняла Лиззи.

– Иду к подружкам, – уклончиво ответила она.

В этот момент леди Росторн отвлекли – кто-то попросил подержать лук.

– А ты найдешь их сама? – спросила леди, но ждать ответа не стала. – Вот и умница.

И Хорас двинулся по следу, ведя за собой Лиззи. Она знала, что на пикник собралось много народу, помнила, что игры и другие развлечения постоянно меняются. Если повезет, никто не обратит на нее внимание и не предложит себя в провожатые. Она справится и без посторонней помощи – ведь у нее есть Хорас. Он прекрасно доведет ее куда понадобится.

Когда гости остались позади, она вздохнула свободнее: никто не хватился ее, никто не бросился вдогонку. Лиззи даже улыбнулась и засмеялась.

– Ищи их, Хорас!

Немного погодя трава под ногами сменилась твердой землей тропинки или аллеи. Хорас не пересек ее, а побежал по ней дальше – Лиззи поняла это, так как все еще ступала по утоптанной земле.

Но не прошло и нескольких минут, как первый восторг настоящего приключения угас. Наверное, девочки успели уйти гораздо дальше, чем она предполагала. Лиззи не слышала ничьих голосов. Один раз она остановила Хораса, прислушалась и позвала мисс Томпсон, но ей никто не ответил.

Хорас продолжал тянуть ее вперед, под ногами что-то глухо застучало, и Лиззи догадалась, что шагает через мост. Она вытянула руку вбок и нащупала каменные перила. Внизу плескалась вода.

Когда они подъезжали к Линдси-Холлу в экипаже, Лиззи услышала, как колеса грохочут по настилу моста, и мисс Мартин подтвердила ее догадку.

Но зачем девочкам понадобилось идти сюда, к мосту? Куда ведет ее Хорас? Может, мисс Томпсон и остальные направились совсем в другую сторону?

Неужели она заблудилась?

Вспыхнувшую было панику Лиззи постаралась подавить, Из сказок, которые читал ей папа, она знала, что героини не боятся – наоборот, держатся смело и стойко. От нее требуется только одно: вернуться туда, откуда пришла. Хорас найдет обратную дорогу, голоса гостей слышны издалека.

Лиззи наклонилась к Хорасу, неловко наступила на поводок, споткнулась и растянулась на земле. К счастью, она почти не ушиблась. Хорас жалостливо заскулил, лизнул ее в нос, и Лиззи обняла его за шею обеими руками.

– Глупый ты пес, – сказала она. – Ну зачем ты повел меня сюда? Теперь придется идти обратно. Если повезет, нас не успеют хватиться. Но мне все равно стыдно.

Но к тому времени, как Лиззи поднялась, стряхнула землю со своего лучшего платья и нашарила под ногами поводок, она забыла, в какую сторону надо идти.

Оставалось положиться на чутье Хораса. Лиззи осторожно подергала за поводок.

– Веди меня обратно, – приказала она.

В том, что они опять двинулись не той дорогой, она убедилась почти сразу: на лицо и руки легла прохладная тень, но не потому, что солнце зашло за тучу, – просто над головой нависли ветви деревьев, Лиззи чувствовала их запах.

Когда они только подходили к мосту, возле него она не заметила деревьев.

Наверное, Хорас увидел или услышал что-то в стороне от дорожки, потому что вдруг сорвался с места и помчался по неровной земле, лавируя между деревьями и волоча Лиззи за собой. Он рвался с поводка и возбужденно тявкал.

А потом он прибавил ходу, и Лиззи пришлось выпустить поводок.

Она нашла ствол дерева и прижалась к нему, отвела от лица растрепавшиеся волосы и обнаружила, что где-то потеряла бант.

Никогда в жизни ей еще не было так страшно.

– Мисс Томпсон! – изо всех сил закричала Лиззи. – Молли!

Однако она уже поняла, что мисс Томпсон и девочки направились в другую сторону.

– Папа! Папа!

Но папа ушел в дом вместе с мисс Хант.

– Мисс Мартин!

Вернувшийся Хорас ткнулся ей в локоть холодным носом и заскулил. Под ногами зашуршал поводок.

– Хорас! – Лиззи всхлипнула и схватилась за поводок. – Выведи меня обратно на аллею.

Только бы ей вернуться на твердую и ровную землю! Больше она с аллеи ни за что не сойдет. И даже если направится не в ту сторону, рано или поздно аллея ее куда-нибудь приведет. Или кто-нибудь найдет ее. Она не могла уйти далеко.

Но как выйти на аллею?

Хорас вел ее вперед осторожнее, чем прежде. Он словно заботился, чтобы она не наткнулась на дерево и не споткнулась на корне. Но прошло несколько минут, а на аллею они так и не выбрались – должно быть, наоборот, углубились в лес.

Лиззи вспомнилась ее сказка – та самая, которую по еепросьбе записала мисс Мартин. Сдерживать панику становилось все труднее. Девочка начала громко всхлипывать.

Хорас вдруг остановился и задышал часто, как от радости. Лиззи протянула вперед свободную руку и нащупала каменную стену. Сначала она решила, что они каким-то чудом вернулись к поместью, но потом поняла, что это невозможно. Вдоль стены она брела, пока не наткнулась рукой на дверной косяк, потом на дверь и ручку. Лиззи толкнула дверь, та легко поддалась.

1 ... 61 62 63 64 65 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Бэлоу - Просто совершенство, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)