`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Джулия Лэндон - Опасный джентльмен

Джулия Лэндон - Опасный джентльмен

1 ... 61 62 63 64 65 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Обвинение задело ее и привело в ярость; она не сразу нашлась, что ответить на подобный вздор. Застонав, Эдриан отвернулся. У нее выступил пот на лбу от нового приступа тошноты, и она упала в кресло.

— Говорю тебе последний раз, Эдриан, ты ошибаешься. Хотя какая разница — ведь ты веришь лишь тому, чему хочешь верить. А почему бы и нет? Я тоже задаю себе вопрос: что происходило в действительности, пока я считала тебя слепым? Сколько раз ты сидел и наблюдал за мной? — Лилиана глубоко вздохнула.

Еще минуту назад она готова была все ему простить, но теперь ее снова охватили сомнения.

— Может, ты обвиняешь меня во лжи потому, что сам не без греха? Должна ли я напомнить тебе о Лондоне?

— Прекрати! — рявкнул Эдриан. Забыв о собственном вероломстве, она вела себя так, словно единственным ее прегрешением была накидка из его шейных платков. — Я ни разу не посмотрел на другую женщину с того момента, как сделал тебе предложение. Ни разу. Не пытайся использовать это в свою защиту. А теперь собирай вещи. Я хочу, чтобы до конца недели ты ушла из моего дома. — «И из моего сердца тоже», — подумал он.

Покачав головой, Лилиана отвела со щеки прядь волос.

— Это же нелепо! Я приехала сюда не ради Бенедикта. Если ты хоть ненадолго отбросишь свои подозрения, я попытаюсь тебе рассказать, что узнала о твоем прошлом. Мне известен человек, который может все объяснить. Если ты выслушаешь меня… нет, лучше поедем вместе…

— Лилиана! — Кажется, она не сознает, что наделала. — Ты меня слышала? В данных обстоятельствах у тебя нет оснований просить, чтобы я совершал подобные глупости. Ты немедленно едешь в Лонгбридж.

— Ты не понял — я старалась тебе помочь.

— Своей ложью? Изменяя мне? — скептически произнес он.

Ее зеленые глаза вдруг потемнели, свет в них погас.

— Не больше, чем ты изменял мне, дорогой супруг, — хрипло проговорила она.

— Собирай вещи.

Она не шелохнулась. Посмотрев на жену, Эдриан впервые заметил круги у нее под глазами и усталый вид. Нет, сострадание абсолютно неуместно, ведь она предала его, нисколько не заботясь о последствиях.

— Если ты не сделаешь этого сама, я пошлю за Бертрамом, — сказал он и направился к двери.

— Хорошо, Эдриан, ты победил. Я больше не могу с тобой бороться. У меня просто нет больше сил. — Голос у нее прервался.

— Тогда не борись.

Он решил уехать в Лондон, чтобы не видеть ее. Но в таком случае он не узнает, покинула ли она Лонгбридж. А Бенедикт знал? Может, он ее ждет? Два дня Эдриан скрывался в Килинге, потом велел конюху оседлать Грома и теперь дожидался во внутреннем дворе гостиницы, когда ему приведут коня.

— Лорд Олбрайт! — услышал он знакомый голос. — Добрый день, милорд.

К нему торопился мистер Перл. Нахмурившись, Эдриан последовал в сторону конюшни. Господи, почему они так копаются?

— Сегодня очень теплая погода. — Адвокат вытер лицо платком.

— Добрый день, мистер Перл, — буркнул граф.

— Извините, милорд, я просто хотел поблагодарить вас за то, что вы позволили леди Олбрайт приехать в Килинг с такой благородной миссией. Естественно, я был очень рад ее увидеть. Какое восхитительное солнце! Так вот, я говорю, что, если вы желаете навести справки…

— Мистер Перл, я могу вам чем-нибудь помочь? — осведомился Эдриан. Надо же, «благородная миссия»! Адвокат нервно откашлялся.

— В общем… Я хотел узнать, встретилась ли леди Олбрайт с вашей тетушкой. Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз видел леди Элисон, и мне хотелось бы справиться о ее здоровье. Очаровательная женщина.

Его тетушка? Что за вздор! Эдриан изумленно уставился на него:

— Простите, сэр?

— Я говорю про леди Элисон. У вашей прелестной жены очень доброе сердце, и она подумала о фамильных сувенирах для вашей тетушки. — Адвокат лучезарно улыбнулся Эдриану.

Какая тетушка? «О, я знаю, кто может все объяснить», — подумал граф.

— Леди Элисон? — тупо повторил он.

— Ну да. Вы столько лет ее не видели, а она проживает к северу от Фарлингтона. Вы же знаете, где она живет, милорд? — спросил мистер Перл, задумчиво склонив голову набок.

Эдриан вдруг почувствовал головокружение, сердце глухо билось о ребра, но ему каким-то образом все же удалось подойти к Грому.

— Конечно, знаю, — бросил он через плечо, вскочил на жеребца и посмотрел на сияющего адвоката. — До свидания, сэр.

Он даже не слышал, как мистер Перл окликнул его, прося засвидетельствовать леди Элисон свое глубочайшее почтение.

Эдриан стоял перед коттеджем с тростниковой крышей и с интересом разглядывал его, когда из-за угла вдруг появился мужчина в грубых сапогах и хлопчатобумажной рубашке, побуревшей от пота. Какое отношение имеет к этой странной истории дровосек? Тот прикоснулся к полям шляпы.

— Простите, сэр, я ищу леди Элисон, — сказал граф. Лицо дровосека почему-то помрачнело, и он изучающе посмотрел на Эдриана.

— Вам нужна миссис Флетчер, — сказал он.

В этот момент из двери коттеджа вышла женщина, и Эдриан едва устоял на ногах. Его мать воскресла! Господи, помоги, это же его мать! Правда, лицо у нее чуть шире, да и волосы, хотя уже тронутые сединой, почти такого же цвета, как у него. А у его матери волосы должны быть светлыми.

Женщина медленно подошла к ним.

— О Боже! — прошептала она. — Эдриан?!

Граф невольно отступил, не в силах вымолвить ни слова. Его мозг лихорадочно работал, пытаясь найти ответ, как смогла его мать восстать из могилы.

— Ты меня не помнишь, да? — Боясь, что голос ему изменит, Эдриан кивнул. — Мы виделись только раз, много лет назад. — Женщина улыбнулась. Он помнил эту улыбку — так улыбалась его мать. — В Кембридже. По-моему, тебе было тогда лет шесть или семь.

Кембридж. Восьмилетним мальчиком он ездил туда с матерью и Бенедиктом. Там он увидел своего деда, но запомнил только внушительную мужскую фигуру.

Женщина коснулась его руки.

— Эвелин гордилась бы тобой, — пробормотала она. — Я сестра твоей матери, Эдриан. Меня зовут Элисон.

Он молчал, его разум не мог воспринять услышанное. Старый лорд Олбрайт произвел на свет единственного ребенка, и если бы у матери была сестра, он бы наверняка знал об этом. Почему женщина его обманывает? Но поразительное сходство! Эдриан недоверчиво смотрел на нее. Женщина снова улыбнулась, и на миг он даже испугался, что может броситься в ее объятия.

— Почему бы тебе не войти в дом? У Уильяма есть отличный эль. По-моему, ты сейчас готов выпить целую пинту.

Эдриан кивнул.

— Простите, но, мне кажется, одной я не ограничусь, — хрипло произнес он.

— Я должен еще поработать на участке, поэтому оставляю вас, — сказал мужчина, поднял свои инструменты и ушел.

1 ... 61 62 63 64 65 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Лэндон - Опасный джентльмен, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)