Салли Маккензи - Решительный барон
Он справится. Она совсем не похожа на его любимую бабушку. Та была пухленькой и мягкой, то и дело улыбалась. Леди Уордем, можно сказать, кожа да кости, слишком серьезная и печальная.
С чего бы ей печалиться?
Он прогнал от себя эти мысли. Ее радости и печали ему безразличны.
Леди Уордем снова вздохнула.
— Это гораздо труднее, чем я ожидала.
— Не принимайте близко к сердцу…
Она жестом остановила его.
— Трудно и тем не менее необходимо, лорд Доусон, если не для вас, то, во всяком случае, для меня. Пожалуйста, проявите снисходительность к старой женщине.
— Ну разумеется.
Леди Уордем улыбнулась:
— Благодарю вас. — Она на секунду закрыла глаза и подалась вперед. — Ваша мать Харриет была нашей младшей дочерью и, боюсь, немного избалованной. Характером она пошла в отца — сильная, своевольная и упрямая. Она в какой-то мере была дикаркой.
Дэвид хотел было согласно кивнуть, но удержался. Он догадывался, что так оно и было, но не желал создавать у леди Уордем впечатление, будто согласен с ней во всем.
Несколько секунд она молча смотрела на свои ладони, потом заговорила:
— Я все думала, без конца думала об этом. Почему Гарольд — это мой муж — настаивал, чтобы Харриет вышла за графа Стандена, хотя у любого безумца хватило бы ума понять, что они совершенно не подходят друг другу. — Она подняла глаза на Дэвида. — Я это понимала и пыталась урезонить Гарольда, но он был непоколебим.
— Думаю, Гарольд считал, что Станден укротит Харриет. В тот сезон Гарольд отмечал свое пятидесятилетие, и это было для него ударом. Его отец скончался в возрасте пятидесяти одного года. Я уверена, он боялся смерти и во что бы то ни стало хотел, чтобы его дитя, его любимица была пристроена.
— Любимица? — Дэвид стиснул губы: он не мог позволить себе повысить голос на старую женщину и постарался совладать с собой. — И он отрекся от своей любимицы и бросил ее на постоялом дворе вместе с ее умирающим мужем?
Леди Уордем уставилась на него, открыв рот от изумления.
— Как? Что вы имеете в виду?!
Что она в данном случае имела в виду? Ее странное поведение было весьма неприятным.
— Вам должно быть известно, что лорд Уордем настиг моих родителей на каком-то постоялом дворе.
— Да, конечно.
— И что он силой увез мою мать оттуда, к тому времени как отец вернулся из деревни, куда он отлучился ненадолго?
— Я не верю, что он силой увез Харриет куда бы то ни было…
— Когда мой отец догнал их и попытался отобрать у него мою мать, он схватил его и ударил головой о камень. Отец умер, когда ваш муж удалился.
Леди Уордем с гневом во взоре посмотрела на него.
— Кто вам это рассказал? Убеждена, что не другие ваши дедушка с бабушкой.
— Они…
Дэвид запнулся. Верно ли это? Правда ли, что он услышал эту историю от дедушки с бабушкой? Он вырос с этим, но скорее всего услышал от Алекса или от кого-либо из жителей деревни.
Теперь Дэвид окончательно убедился в том, что ни дед, ни бабушка никогда не говорили при нем о смерти отца. Бабушка рассказывала ему удивительные вещи о том, какой красивой и душевной была его мать и каким умным и блестящим был его отец, но говорила ли она ему о том, что произошло на постоялом дворе и что сделал и чего не сделал лорд Уордем?
— Нет, я не уверен… Я даже не мигу сказать, где услышал эту историю. Но если все это неправда, почему моя мать не вернулась к вам домой? Почему обратилась к родителям моего отца? И почему вы не приехали на ее похороны и не написали мне ни одного письма?
Проклятие! Дэвид откинулся на стуле и перевел дух. Уж очень взволнованно он изъяснялся.
— Я уже говорила, что Харриет была очень своевольной и упрямой, и что мой муж был таким же. — Леди Уордем покачала головой. — Не знаю точно, что именно там произошло, но когда Гарольд вернулся домой, он выглядел совершенно сломленным. Он сообщил мне, будто Харриет отреклась от него — от нас обоих, заявив, что не желает иметь с нами ничего общего, что считает нас виновными в смерти вашего отца. И он чувствовал себя ответственным. Нет, он пальцем не тронул этого парня, однако понимал, что, если бы он не погнался за ними, Люк не упал бы и не погиб.
Примерно о том же думал и Дэвид, но сейчас это казалось ему не совсем справедливым. Если бы у него самого была дочь — у него и у Грейс, — он ни в коем случае не стал бы ее преследовать, если бы она сбежала с каким-нибудь мужчиной.
— Мне точно известно, что Гарольд отсутствовал в течение недели, — сказала леди Уордем. — Он сообщил мне, что оставался поблизости от Харриет — она не позволяла ему находиться вместе с ней, — оставался, пока не приехали ваши дедушка и бабушка и не увезли ее и тело вашего отца в Ривервью.
— Допустим, я вам верю. Но ведь все это основано на слухах.
— Так же как история о том, что Гарольд бросил Харриет, не оказал ей внимания.
— Верно.
Теперь он мог остановиться. Более того, должен остановиться. Часть раны — значительная ее часть — затянулась. Он в состоянии вступить в несколько более теплые отношения с леди Уордем. Но если бы Грейс была тут, то не позволила бы ему остановиться на достигнутом, Дэвид понимал это. Она бы настаивала, чтобы он залечил рану полностью. И была бы права.
— Но почему вы не приехали на похороны моей матери? — Дэвид крепко сжал руки. — Почему ни разу не приехали повидаться со мной?
— Я хотела этого, клянусь Богом, я очень этого хотела! — Леди Уордем подалась было к нему, но тотчас же снова уронила руки на колени. — Чувства были тогда настолько обнаженными, Дэв… лорд Доусон. Я верю, что ваши дед и бабушка обвиняли Гарольда в гибели их сына, и мы с вами оба согласны в том, что для этих обвинений имелись основания. И Гарольд, и я… если бы ваш отец не сбежал с Харриет, ничего подобного не случилось бы. По крайней мере, она бы не умерла.
Дэвид открыл было рот. Как смеет она порицать его отца?
Она напала первой:
— Хоть мы и понимали, что Харриет виновата в той же мере, но никогда не думали, что ваш отец завладел ею против ее воли, — в то время у нас просто помутился рассудок. — Она опять подалась к нему. — Можете вы в конце концов понять, лорд Доусон? Можете вообразить, что вот у вас есть дочь, и вот она сбежала, и вот…
Леди Уордем снова воспользовалась носовым платком. Да, самое скверное, что он мог вообразить это — теперь, когда познакомился с Грейс.
— Что касается того, что мы не навещали вас… Мы не могли считать себя желанными гостями. Ваш дед потерял сына. Теперь вы стали его наследником. Вы должны были находиться в Ривервью и учиться управлять имением. Вы были счастливы.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Салли Маккензи - Решительный барон, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


