Дебра Маллинз - Две недели с незнакомцем
– Отлично, – пробормотал он, плотно закрывая секретный ящик. Затем громко ответил дворецкому: – Спасибо, Доббинс, проводите его в бальный зал.
– Хорошо, милорд.
Саймон поспешно вышел из кабинета. Все складывалось идеально: он жаждал драки, и Джованни Массери предоставит ему эту возможность.
Слова миссис Нельсон продолжали звучать в голове Люси даже после того, как уехала Джин. Эта женщина говорила так страстно и не хотела прощать. Ее мать умерла, но она не хотела иметь ничего общего даже с ее памятью.
Неужели подобное произойдет с ней и Саймоном, если она не сумеет каким то образом принять правду о нем? Примириться с ней?
Ей не хотелось этого. Не хотелось стать женой, которая видит мужа раз или два в год, а в остальное время тоскует в одиночестве. И вовсе не хотелось брака, в котором каждый ищет утешения в объятиях любовника или любовницы. Она хотела настоящего союза, основанного на доверии и приязни, но если она не сможет примириться с фактами жизни, такого никогда не случится.
Саймон сделал первый шаг, открыв ей в дневнике часть своей души. Теперь настал ее черед шагнуть ему навстречу.
Поинтересовавшись у слуг, где обретается ее муж, Люси отправилась в бальный зал.
Свист клинков достиг ее слуха до того, как она вошла в дверь. Она с любопытством заглянула в огромную комнату. Там двое мужчин в защитных сетчатых масках вели сложный танец вокруг друг друга. В лучах заходящего солнца сверкали шпаги.
Она тихо проскользнула внутрь и, затаив дыхание, наблюдала их состязание, поражаясь быстроте и грации противников. Нет, не противников, а партнеров.
Один из них заметил ее и остановился, и тут другой нанес ему укол в сердце.
– Ха, милорд, вы убиты!
– Очень верно, Джованни. – Саймон стащил с себя защитную маску и с удивлением посмотрел на нее: – Люси, что ты здесь делаешь?
– Разыскиваю тебя. – Она озадаченно посмотрела на его партнера.
– Люси, это синьор Джованни Массери. Джованни, это моя жена, леди Девингем.
– Пьячери, – произнес мастер фехтования с поклоном.
– Мистер Массери, – кивком ответила она.
– Полагаю, мы закончили на сегодня, Джованни, – сказал Саймон, протягивая ему руку. – В то же время на следующей неделе?
– Ва бене, – ответил итальянец, пожимая Саймону руку. – Я приду.
– А я буду ждать в надежде сравнять счет. – Саймон отдал маску учителю и, подойдя к Люси, предложил ей руку. – Пойдем, дорогая моя, давай прогуляемся по террасе, пока синьор Массери собирает свою экипировку.
Люси оперлась на руку мужа и чуть не вывернула шею, наблюдая за мастером фехтовальщиком. Только когда они с Саймоном достигли двери, ведущей из бального зала на террасу, ее внимание вернулось к мужу.
Саймона забавлял ее интерес.
– Ты раньше никогда не видела фехтовальных поединков?
– Теперь я понимаю, что умение фехтовать входит в программу обучения джентльмена, – покачала она головой, – но я не представляла, насколько ты в этом искусен. Впрочем, понимаю, что для человека в твоем положении подобное умение может оказаться полезным.
– Оно может пригодиться.
– Я потрясена.
– Благодарю, но ты наблюдала лишь часть поединка. К тому же в конце меня убили.
– Означает ли это, что я теперь вдова? – лукаво ухмыльнулась она.
– Ты так хочешь отправить меня в мир иной? – весело хмыкнул он.
– Разумеется, нет. – Всякая шутливость пропала из ее голоса. – Я никогда не пожелаю тебе зла, Саймон.
– Знаю. – Он провел кончиками пальцев по ее щеке. – Я просто шучу.
– Сегодня столько всего случилось. – Она сделала шаг прочь от него, потому что когда он ее касался, она не могла сосредоточиться. – Приходила с визитом миссис Нельсон.
– Это кто такая?
Она с досадой посмотрела на него:
– Дочь Арминды.
– О, – напрягся Саймон, – конечно. Как я понимаю, ты оставила свою визитную карточку, когда наведывалась к ней в последний раз.
– Верно, так что сегодня утром сразу по возвращении из Шотландии она пришла сюда.
Он подошел к балюстраде и устремил взор на сады внизу.
– Означает ли это, что ты возвращаешься домой в Девингем?
Сдержанный тон вопроса не позволял понять, как он к этому относится.
– Ты хочешь, чтобы я уехала?
– Там тебе будет безопаснее.
У Люси упало сердце.
– Значит, ты хочешь, чтобы я уехала.
Он повернулся к ней лицом, и у нее перехватило дыхание от бури чувств, сверкавших в его глазах.
– Если бы все было по моему, Люси, ты бы никогда не отдалялась от меня ни на шаг, пока мы живы.
С бьющимся сердцем, полная надежды, Люси выдохнула:
– Я не хочу уезжать.
– Тогда не уезжай! – Он схватил ее в объятия. – Я старался проявлять терпение, но я скучаю по тебе. Я тоскую по всему тому, что у нас было, по тому, как лежала ты, прильнув ко мне, по тому, как смешила меня за завтраком…
– Только за завтраком?
Он фыркнул и прижался лбом к ее макушке.
– Кажется, я давно влюбился в тебя, Люси.
– Ох, Саймон. – Она посмотрела ему прямо в глаза, пораженная тем, как просто он признался в этом…
Она привязалась к Саймону, за которого вышла замуж, и уже не сомневалась, что когда примет все случившееся и осознает свои новые чувства, то сможет сказать ему те же слова… но пока…
– Я читаю эмоции, пробегающие по твоему лицу. Тебе не нужно отвечать на мои чувства, милая. По крайней мере, пока. – Он поцеловал ее, и все разумные мысли сразу выветрились из ее головы. Она растворилась в нем, как всегда, покоренная силой его страсти, его прикосновением. Донесшаяся с улицы громкая перекличка кучеров разрушила очарование момента. Люси отпрянула, но сердце ее продолжало биться как бешеное.
– В чем дело? – Его руки продолжали обнимать ее, окутывая блаженным теплом. Запах его кожи неудержимо тянул ее к нему.
Она прикусила нижнюю губку, ненавидя себя за то, что вынуждена нарушить этот краткий миг их восторга.
– Я еще не сумела полностью освоиться с недавними событиями.
– Ты прочла дневник?
– Большую его часть.
– Кажется, это именно то, чего ты хотела.
– Это помогает мне лучше тебя понять. – Она бережно приложила ладонь к его щеке. – Но по настоящему это может сделать только время. Теперь, когда я знаю правду, мне нужно будет к ней привыкнуть, вновь узнать моего мужа без тени обмана и сомнений между нами.
– Я никогда не хотел причинить тебе боль, Люси.
– Знаю, – грустно улыбнулась она. Но ты никогда и не собирался открывать мне все.
– Это было верно вначале. Однако недавно я решил рассказать тебе все. Мне было невыносимо лгать тебе.
От удивления она открыла рот.
– Когда это случилось?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дебра Маллинз - Две недели с незнакомцем, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

