Джуд Деверо - Бархатные горы
Джудит пожала плечами:
— Они будут только благодарны за то, что им не придется работать в том крольчатнике, который ты собирался построить.
— Джудит! — прорычал мужчина. — Посчитай я, что это поможет, задал бы тебе знатную трепку за дерзость и наглость!
— Просто удивительно, как сильно ты злишься каждый раз, когда понимаешь, что я права!
Мужчина скрипнул зубами и шагнул вперед.
— Гевин! — окликнул Стивен, хватая топор, висевший на стене среди самого разнообразного оружия.
Гевин, опытный воин, всегда державшийся настороже, узнал голос, быстро повернулся и, перехватив топор, брошенный Стивеном, перевел озадаченный взгляд с оружия на брата, одетого в весьма странный костюм.
— Для чего это? — выдавил он.
— Чтобы защищаться от Джудит, — засмеялся Стивен.
Прежде чем Стивен сумел среагировать, Джудит перелетела комнату и бросилась в его объятия.
— Где ты был? Мы несколько дней тебя искали. С ума сходили от беспокойства.
Стивен зарылся лицом в шею невестки.
— Ты выздоровела? Лихорадка…
Гевин громко фыркнул:
— Да она настолько здорова, что без стеснения сует нос в мои дела!
— Дела? — засмеялся Стивен. — Похоже, урок не пошел тебе впрок!
— Молчите, вы оба, — велела Джудит, отходя от Стивена.
Гевин обнял брата.
— Где же ты был? Нам сказали, что ты убит, а потом — что остался жив, но позже тебя все-таки убили.
Он не стал рассказывать брату о муках, которые им пришлось вытерпеть во время этих поисков.
— Как видишь, со мной все в порядке! — засмеялся Стивен, отходя от брата.
— Вижу, ты стал еще красивее, — объявила Джудит, откровенно любуясь загорелыми мускулистыми ногами деверя.
Гевин властно обнял Джудит за талию:
— Прекрати флиртовать с моим братом, и я напрямик объявляю, что не собираюсь носить эту штуку.
Джудит тихо рассмеялась и прижалась к мужу.
Бронуин стояла в тени высокого стула: посторонняя гостья, явившаяся не вовремя. Так вот она какова, нежная Джудит! Куда меньше ростом, чем Бронуин, и красива, как драгоценный камешек! И все же она смотрела на своего высокого мужа без всякого страха. Да, эта женщина не проводит целые дни за шитьем!
Джудит первой заметила Бронуин и сначала подумала, что Стивен выполнил давнюю угрозу: запер жену в башне и нашел прекрасную простолюдинку, чтобы скрасить ночи. Но, присмотревшись поближе, она поняла, что перед ней отнюдь не простолюдинка. И дело не в том, что она вызывающе красива: некая внутренняя гордость заставляла ее держаться столь независимо. Да, эта женщина знает себе цену!
Джудит отошла от мужа и направилась к Бронуин.
— Леди Бронуин? — тихо осведомилась она, протягивая руку.
Их взгляды встретились, и в глазах мгновенно вспыхнуло понимание. В эту минуту они признали себя равными друг другу.
— Как ты догадалась? — засмеялся Стивен. — Джеймс подумал, что она одна из моих… во всяком случае, не моя жена.
— Джеймс — дурак, — напрямик бросила Джудит и отступила от Бронуин, изучая экзотическую одежду последней. — Эта юбка дает вам большую свободу движений, верно? И она далеко не так тяжела, как мое платье.
Бронуин тепло улыбнулась:
— Она восхитительно легка. Зато ваша так красива.
— Поднимемся в мой солар и поговорим, — предложила Джудит.
Мужчины с нескрываемым изумлением таращились на удалявшихся жен.
— Никогда не видел, чтобы Джудит с первого взгляда прониклась теплыми чувствами к кому бы то ни было, особенно к особе своего пола, — хмыкнул Гевин. — И как она догадалась, что это твоя жена? Судя по ее наряду, я бы скорее согласился с Джеймсом.
— А Бронуин! — вторил Стивен. — Она ненавидит английскую одежду. Не можешь себе представить, сколько проповедей я выслушал насчет английских платьев, стесняющих любое движение женщины.
Гевин улыбнулся и покачал головой:
— Черные волосы и синие глаза! Я действительно видел это наяву или только в своем воображении? Ты же твердил, что она толста и уродлива?! Не может же быть такая женщина лэрдом клана?
— Давай сядем, и… как по-твоему, можно мне немного поесть? Или слуги отныне повинуются только Джудит?
— Не будь я так рад твоему благополучному возвращению, по достоинству отплатил бы за этот выпад, — процедил Гевин, покидая комнату, чтобы приказать слугам принести еды и разыскать Рейна и Майлса.
— Но в самом деле, как Джудит? — спросил Стивен, когда слуга внес еду. — Ты писал, что она полностью оправилась после выкидыша, и все же…
Гевин схватил с тарелки Стивена крутое яйцо.
— Ты видел ее, — тяжело вздохнул он. — Мне приходится вести бой за каждое зерно власти, которую я имею над своими людьми.
— И тебе это очень нравится, — резко заметил Стивен.
— Да уж, — ухмыльнулся он. — Моя жизнь, несомненно, стала интереснее. Каждый раз при виде чопорных, скучных, покорных жен других мужчин я благодарю Бога за Джудит. Наверное, я просто спятил бы, не затевай она громкого бодрящего скандала хотя бы раз в неделю. Но довольно обо мне! Какова твоя Бронуин? Всегда так мила и покорна, как несколько минут назад?
Стивен не знал, то ли смеяться, то ли плакать.
— Покорна? Бронуин? Да она не знает значения этого слова! Стояла в стороне, вероятнее всего, решая, чем лучше воспользоваться: кинжалом или своим чудовищем в образе собаки.
— Но зачем ей это?
— Она шотландка, парень! Шотландцы ненавидят англичан, сжигающих их урожаи, насилующих женщин. Считают их проклятыми, наглыми, спесивыми ублюдками, воображающими себя лучше честных, великодушных шотландцев и…
— Погоди-ка! — смеясь, перебил Гевин. — Я где-то слышал, что ты вроде тоже англичанин!
Стивен принялся есть, вынуждая себя успокоиться.
— Похоже, я на минуту забылся.
Гевин откинулся на спинку стула и принялся изучать брата.
— Судя по длине волос, ты забылся уже несколько месяцев назад.
— На твоем месте я не стал бы смеяться над шотландским костюмом, пока сам бы не попробовал его поносить, — отрезал Стивен.
Гевин положил руку на плечо брата:
— Что случилось? Что тебя волнует?
Стивен поднялся и шагнул к камину.
— Иногда я просто не понимаю, кем стал. Уезжая в Шотландию, я был Монтгомери и считал, что моя миссия весьма благородна: нужно научить невежественных шотландцев нашим цивилизованным обычаям. — Он нервно провел рукой по волосам. — Они вовсе не невежественны. Далеко не невежественны. Господи, мы многому можем у них научиться! Мы даже не знаем истинного значения слов «верность» и «преданность»! Члены клана Бронуин умрут за нее, и будь я проклят, если она не рисковала своей жизнью ради них! Шотландкам позволено сидеть в советах старейшин, и я слышал, что они принимают чертовски умные решения.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джуд Деверо - Бархатные горы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


