Патриция Коулин - Лорд-дикарь
— Вчера за обедом нам очень не хватало вас, — сказала Ариэл Леону во время завтрака, стараясь казаться беззаботной и веселой.
Рука Леона с тостом застыла в воздухе, брови поползли вверх.
— Нам? — удивился он.
— Я не совсем точно выразилась, — ответила Ариэл, заметив удивление в его глазах. — Это мне не хватало вас, хотя и миссис Фаррел беспокоилась, так как ваш обед остался нетронутым.
— Надо было скормить его Принни. — Леон положил в рот кусочек бекона. — Вы заметили, как ему нравятся кусочки со стола?
— Я заметила, что вы избаловали его, давая ему лучшие кусочки с вашей тарелки. Ему туго придется, когда вы уедете.
— Он поедет со мной.
— В Рестомел? — удивилась Ариэл, чувствуя себя задетой из-за того, что он берет с собой кролика, а не ее.
— А почему бы и нет? — ответил Леон. — Там же не запрещено жить кроликам. К тому же скоро я сам буду решать, что можно, а что нельзя. Принни всегда будет занимать у меня почетное место.
Теперь настала очередь Ариэл удивляться.
— Вы так уверены в своем успехе? — спросила она.
— Уверен.
— Могу я поинтересоваться, откуда у вас такая уверенность? Это результат ваших вчерашних дел?
— Можете поинтересоваться, — ответил Леон с усмешкой, — и мой ответ — нет.
— Понятно. Я просто подумала, что вы обсуждали свои планы с Каслтоном и его друзьями и выработали какую-то стратегию.
— Конечно же, нет. Меня уже давно тошнит от них.
Ариэл улыбнулась и отпила чай. Значит, он не был вчера с Каслтоном и его окружением. Тогда где? Все так интригующе. Ариэл промокнула губы салфеткой, положила на тарелку нож с вилкой и, тщательно подбирая слова, сказала:
— Хочу надеяться, что, где бы вы ни были, вы хорошо провели время.
— Очень хорошо. Спасибо на добром слове.
Он явно издевался над ней. Пусть себе, думала Ариэл, не буду обращать на это внимания.
— И с пользой для себя, — добавила она.
— С большой, — последовал ответ.
И что дальше? Как заставить его говорить, не задавая лишних вопросов? Она ведет себя как сварливая жена, устроившая мужу форменный допрос. Нет, она не позволит ему издеваться над собой и больше ни о чем не спросит.
— Вам не нужно ходить вокруг да около, — внезапно сказал Леон.
Ариэл перестала барабанить пальцами по столу и недоуменно посмотрела на него.
— Прошу прощения, — прошептала она.
— Я сказал…
— Я слышала, что вы сказали. Судя по вашим ответам, это вы ходите вокруг да около.
— Вовсе нет. Если вам так не терпится узнать, что я делал вчера вечером, вы должны прямо спросить меня об этом.
— Мне? Не терпится? Откуда у вас возникла такая идея?
— Просто вы меня с утра забросали вопросами. Это похоже на огонь из мелкокалиберного ружья, и потом вы сегодня такая бледная, и эти непонятные круги под глазами.
— Нет у меня никаких кругов, и вовсе я не бледная, — ответила Ариэл, пожимая плечами с таким видом, будто никогда ничего более смешного в своей жизни не слышала. — Слушая вас, можно подумать, я ревную. Мне нет никакого дела, где вы были вчера.
— И с кем, — добавил он, явно довольный собой. Похоже, Леон от души веселился, и все за ее счет.
— Меня это совершенно не интересует, — ответила Ариэл. — Пожалуйста, передайте мне джем.
Леон протянул ей вазочку с клубничным джемом. На его лице играла пиратская улыбка.
— Так, значит, вам совершенно не хочется узнать, что я делал вчера вечером? — спросил он.
— Нисколечко. — Ариэл стала намазывать джем на кусочек пшеничной лепешки с такой злостью, как будто эта лепешка была ее злейшим врагом. — Я задавала вопросы из вежливости, — сказала она.
— Лгунья.
Ариэл бросила на тарелку кусочек лепешки и открыла рот, чтобы возмутиться, но взгляд Леона, нежный и внимательный, проникающий прямо в душу, остановил ее.
— Ну хорошо, — сказала она. — Может, я и задавала вам лишние вопросы, но вы должны понять меня. В Лондоне опасность подстерегает на каждом шагу. По правде сказать… — Ариэл ухватилась за край стола. — По правде сказать, я ужасно беспокоилась о вас, большом, безмозглом ребенке. Я всю ночь не спала и думала, где вы там бродите в ночи. Мне лезли в голову самые дурные мысли. А вдруг вас зарезали и вы истекаете кровью или еще того хуже…
— Что же может быть хуже этого? — спросил Леон, стараясь не выдать себя. Сердце его трепетало от радости — Ариэл беспокоилась о нем.
Леон с трудом сдерживал свою радость и удивление: на свете есть человек, которому небезразлично, куда он ушел и что может с ним случиться.
Поначалу любопытство Ариэл забавляло Леона. Ему даже нравилось, как деликатно, но настойчиво она пытается выведать, где он был вчера вечером. Она вцепилась в него как терьер, хотя и делала вид, что все ей совершенно безразлично.
В этом вся Ариэл. Леон чувствовал, как непривычно сжимается сердце.
Несмотря на большой опыт общения с женщинами, обстановка, царившая за завтраком, была ему внове. Никогда раньше ни одна женщина не осмелилась бы задавать ему вопросы личного плана, да он никогда и не позволил бы этого. Но сегодня он не только терпел вопросы Ариэл, но и получал от этого удовольствие. Конечно, Леон не собирался посвящать ее в свои планы и рассказывать, где был и что делал. Их сегодняшний разговор, вопрос — ответ, напоминал ему фехтование. Ариэл была умелым соперником, и все же ей не удалось победить его. Он полностью владел своими чувствами. По крайней мере до того момента, когда она сказала, что не спала и беспокоилась о нем.
Как далеко простиралось ее беспокойство? Возможно, она согласится поехать с ним в Рестомел? Он не просто так намекнул ей на кролика, которого собирался взять с собой, но, похоже, к Ариэл нужен более тонкий подход. Правда, он уже дал ей лазейку. С этой упрямой девчонкой он нарушил все свои правила общения с женщинами.
— Мне очень жаль, что причинил вам столько беспокойства, — сказал Леон, решив, что лучше всего начать с извинений, — и нарушил ваш сон.
Ариэл пожала плечами:
— Я сразу заснула, когда услышала, что вы вернулись.
— Если бы я знал, что вы не спите, — сказал Леон, — я бы принес вам теплого молока.
— Я ненавижу теплое молоко.
— Ну тогда бренди. Ариэл сморщила нос.
Привередливая маленькая кокетка. Леон едва сдерживался, чтобы не рассмеяться.
— Скажите, что же тогда я мог принести вам, чтобы вы заснули?
— Карту Рестомела.
— Боюсь, я вас не совсем понял.
Голословное утверждение. Он прекрасно догадывался, зачем ей карта и какое отношение она имела к ее бессонной ночи.
— Так как я долго не могла заснуть, — начала объяснять Ариэл, — то решила подумать, с чего вам лучше начать поиски меча.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патриция Коулин - Лорд-дикарь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


