`

Энн Бэрбор - Удача леди Лайзы

1 ... 59 60 61 62 63 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Они продолжали разговор до тех пор, пока экипаж не добрался до конторы Томаса Харкота. Выходя, Лайза обернулась к Чаду и сказала довольно принужденно:

— Может, сейчас вовсе не время говорить о наших финансовых делах… Но вы задумывались над тем, какой эффект будет иметь поражение нашей армии… в смысле фондов, государственных ценных бумаг?

Чад засмеялся, однако в его смехе слышалась грусть.

— Вы правы, я думал об этом. Такая встряска вызовет жуткий кризис. Полагаю, многие уже продают…

— А вы? — Лайза подумала о пари и о приписываемых Чаду слухами крупных инвестициях в государственные консоли.

— Да, я намеревался сделать это. Но все же хочу подождать, пока мы получим больше сведений.

— Наверно, я сделаю то же самое. Если честно, как только подумаю о продаже — я чувствую себя такой предательницей… словно тем самым предаю свою страну.

— Чепуха. Позволить вашим инвестициям пропасть — это вовсе не означает помочь правительству. Кроме того, еще не пришло время для таких крайних мер.

— О Господи, я тоже на это надеюсь!

Однако к концу дня новости становились все более мрачными. Когда же Лайза наконец добралась до дома, слухи объявили о полном поражении англичан. Все с ужасом рассказывали о том, что улицы Брюсселя просто залиты кровью раненых, которых свозили туда с поля битвы на деревянных повозках.

К своей досаде, Лайза обнаружила посетителя, ждущего ее в маленькой столовой.

— Джайлз! — воскликнула она, с усилием придавая своему голосу сердечный тон. — Я не ожидала увидеть вас сегодня.

— Мне необходимо поговорить с вами, Лайза. Вы так отдалились от меня в последнее время..

Лайза почувствовала угрызения совести. Ее улыбка была искренней, когда она мягко перебила его:

— Простите меня, Джайлз. Пойдемте в сад, я попрошу Селкирка принести нам туда что-нибудь освежающее.

Лайза взяла его за руку и повела сквозь заднюю часть дома к очаровательной беседке, которая была свидетельницей ее объятий с Чадом. Прогнав из памяти неприятную сцену, она жестом указала Джайлзу на каменную скамейку и сама села рядом с ним Он поставил себе на колени небольшой полотняный саквояж, который захватил с собой. «Как же он красив, — подумала Лайза с легким сожалением, — особенно когда солнце зажигает серебристый нимб вокруг его головы».

— Моя дорогая, — начал он трагическим голосом. — Я глашатай новости, которая одновременно и хорошая и плохая.

Лайза озадаченно взглянула на него и перевела глаза на саквояж.

— Да, — произнес он. — Вещица, которая там лежит, — это ключ к разгадке. Дело в том, Лайза, — он глубоко вздохнул, — я знаю, кто взял вашу подвеску.

Глава 19

— Джайлз! — воскликнула пораженная Лайза.

— Видите ли, — продолжал он, — в свое время я нанял молодого лакея по имени Фрэнчер. Мне пришлось его уволить — просто штат моих слуг стал очень большим, — но я рекомендовал его Чаду Локриджу, который, соответственно, нанял его.

Лайза сделала нетерпеливый жест:

— Какое все это имеет отношение к…

— Позвольте мне закончить, дорогая. Фрэнчер, конечно, знал о краже вашей подвески и благодаря бесконечным сплетням среди прислуги знал ее детальное описание. И поэтому, когда он обнаружил это, — Джайлз начал открывать саквояж, — то уже точно знал, что это такое.

С величайшей осторожностью Джайлз вытащил из саквояжа пустую маленькую деревянную шкатулку и протянул ее Лайзе.

Быстро пробежав пальцами по затейливой резьбе на крышке, Лайза произнесла, чуть не задохнувшись от изумления:

— Да, в ней всегда лежала подвеска! Господи, откуда…

Джайлз опять деликатно перебил ее:

— Фрэнчер наткнулся на нее как-то утром, когда раздвигал портьеры в кабинете Чада. Она была на полу, за занавесками. Он не счел возможным самому известить власти и поэтому обратился ко мне.

Лайза ошеломленно смотрела на шкатулку, по которой скользили ее пальцы. Потом она резко подняла голову, чтобы взглянуть на своего гостя.

— Джайлз, вы хотите сказать, что Чад… вор?

Лицо Джайлза выражало глубочайшую скорбь.

— Боюсь, — начал он мягко, — что другого объяснения быть не может.

— Ну хорошо… — только и смогла выговорить Лайза, потому что противоречивые чувства раздирали ее, но голос ее прозвучал спокойно, когда она продолжила: — Мне интересно, а почему вы не отнесли его прямо на Боу-стрит, если так убеждены в виновности Чада?

Казалось, его осадило это заявление.

— Почему я… ну просто… я подумал, будет лучше, если вы узнаете эту новость от друга, чем от представителя властей. Я знаю, какой удар для вас узнать о его вероломстве.

Лайза встала и принялась мерить шагами беседку.

— Я не могу не согласиться — это выглядит подозрительно… Но, вероятно, существует какое-то объяснение, как эта шкатулка попала в дом Чада. Я отказываюсь поверить, что он замешан в краже.

Перемена в выражении лица Джайлза — от сожалеющей скорби к открытому изумлению — была разительной.

— Лайза! Вы не можете обманывать себя. Этот человек виновен в преступлении, и необходимо известить власти.

— Я согласна, что нужно сообщить властям. Но, говорю вам, Джайлз, Чад Локридж, каковы бы ни были его недостатки, не вор. Даже если бы я увидела его на Бонд-стрит с прилепленной на его лоб подвеской королевы, я бы и тогда не усомнилась бы в его невиновности.

— Ваша лояльность похвальна, — произнес он, и голос его был ровным и невыразительным, — но мы еще посмотрим, как вы будете себя чувствовать, когда Локридж окажется под арестом за кражу.

Он уже протянул было руку к шкатулке, но Лайза быстро прижала ее к себе.

— Нет, Джайлз. Вы были правы: это улика против Чада, и я позабочусь, чтобы она попала по назначению.

Лайза повысила голос, когда говорила, и ее слова были отчетливо слышны в соседнем саду, по которому Чад шел из конюшни. Он остановился, раскрыв рот от изумления, и уставился в том направлении, откуда донесся ее голос.

На следующий день небо затянуло облаками, и погода была пасмурной и неприятной. Лайза проснулась с тяжелой головной болью, не чувствуя себя освеженной сном — почти всю ночь она провела в сомнениях, строя бесплодные догадки. Она послала записку Чаду.

— Спасибо, что пришли так быстро, — сказала она тихо и спокойно, когда вела его в маленькую столовую. — Мне нужно кое-что сказать, но я не знаю, с чего начать.

— Начало пока не очень пугающее, — осторожно произнес Чад. Он внимательно посмотрел на нее. — Вы, как всегда, можете скрасить любой пасмурный день, но я помню моменты, когда вы выглядели и получше, моя дорогая.

1 ... 59 60 61 62 63 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Энн Бэрбор - Удача леди Лайзы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)