Киран Крамер - Герцоги налево, князья направо


Герцоги налево, князья направо читать книгу онлайн
Все идет просто отлично, пока на пороге Поппи не объявляется… обаятельный сероглазый красавец Николас, он же герцог Драммонд. Причем настоящий, а не вымышленный. И требует вполне реальной помолвки, а в скором времени и свадьбы.
Более того, юная леди даже не подозревает, что Николас — тайный агент Британской короны, и знакомство с ним сулит головокружительные приключения и пылкую, безумную страсть…
Когда-нибудь он постарается увезти ее с собой в свое имение в Суссексе. В качестве дуэньи они возьмут тетю Шарлотту, накормят ее хорошим бифштексом и бисквитом, пропитанным бренди, а потом он уведет Поппи на небольшой пикник у ручья, но это будет праздник совсем особого рода…
— Николас!..
Поппи тронула рукой дверь экипажа.
— Я хочу поблагодарить тебя за этот день, — заговорила Поппи почти сухо. — Я никогда его не забуду. Вспомни наш разговор на паруснике. Ты тогда пожаловался, что живешь неправильной жизнью. Помнишь? А сегодня… сегодня я чувствую, что прожила правильный день.
Господи, как она хороша!
Что-то вроде искры пробежало между ними, однако Николас не мог бы определить, что именно.
— До свидания, Николас, — попрощалась Поппи с несколько сдержанной улыбкой.
И прежде чем Николас успел помочь ей выйти из кареты, Поппи сама распахнула дверь и удалилась.
Глава 33
Счастливую возможность, вот что, как думала Поппи, являли собой она и Николас. Но если он не в состоянии разобраться в этом сам, тогда она вовсе не обязана утруждать себя объяснениями. И тем более выходить за него замуж. Единственно, за кого может выйти замуж Старая Дева, — это за человека, который понимает в той же мере, как и она, что значит быть вместе.
Она ни в коем случае не должна уговаривать мужчину полюбить ее, не так ли?
И то же самое касалось ее отношений с отцом. На следующий день Поппи собрала в кулак всю свою смелость и остановилась перед закрытой дверью библиотеки отца. Тетя Шарлотта с утра уехала в свой деревенский домик в Кенте с целью навестить старую подругу. Она собиралась пробыть там неделю, и папе придется все это время по большей части проводить дома и, так сказать, присматривать за Поппи. Для нее же время, когда она могла вволю общаться с отцом, неизменно было приятным.
Поппи подняла руку и, закусив губу, постучалась в дверь библиотеки.
— Войдите, — послышался из-за двери голос отца, как обычно, строгий.
Когда она вошла, лорд Дерби поднял голову и посмотрел на дочь. Во взгляде его Поппи увидела привычную озабоченность делами страны и его собственной ролью в парламенте. Он перестал двигать пером по бумаге и произнес:
— Приятное вторжение.
— Прошу меня извинить. Но мне просто…
Поппи не договорила и снова закусила нижнюю губу.
— Да? — поторопил ее лорд Дерби.
Поппи опустилась в кресло.
— Ты постоянно куда-нибудь уезжаешь, папа. Я почти не вижу тебя. Иногда мне кажется, что ты хотел бы, чтобы мама не произвела меня на свет. Часто, когда ты смотришь на меня, я чувствую себя так, будто ты на меня сердишься.
Лорд Дерби отложил в сторону гусиное перо.
— Я вовсе на тебя не сержусь. Все, что я делаю, я делаю из любви к тебе. И ради того, чтобы оставить эту страну в благоприятном состоянии для тебя и твоих детей, когда меня не станет.
Поппи вгляделась в дорогое, изрезанное морщинами лицо.
— Я очень благодарна тебе, папа. Я горжусь тобой. Но иногда мне так хочется, чтобы ты все время был здесь, со мной, смеялся над чем-нибудь вместе со мной, разговаривал со мной. Как мне рассказывать моим детям маленькие забавные историй о тебе, если тебя здесь нет? Они, конечно, узнают о твоей роли в парламенте и о других важных вещах. Но мне хочется, чтобы они узнали и поняли тебя самого. Узнали бы, что ты привык класть три кусочка сахара себе в чай. Что тебе нравятся черные ботинки, начищенные до блеска. — Поппи нервно сглотнула. — Такие вот симпатичные, только тебе присущие черточки…
Лорд Дерби немного помолчал, потом слегка пожал плечами и сказал:
— Даже не придумаю, что тебе ответить. Мне жаль, что ты чувствуешь себя лишенной моего участия.
Горло у Поппи сжалось от волнения.
— Я понимаю, что ты делаешь все от тебя зависящее. Но мне очень хотелось бы побольше говорить с тобой о маме. Мы с тобой, мне кажется, ни разу не говорили о ней с тех пор, как ее не стало.
Лорд Дерби сдвинул брови.
— Ты уж очень о многом меня просишь сегодня утром. Что-нибудь еще?
Поппи передернула плечами, чувствуя себя до крайности неловко.
— Думаю, так вышло потому, что я уже взрослая. Я стараюсь чувствовать себя уверенной и жить настоящим, а не только прошлым. А настоящее включает в себя и тебя, папа. И я хочу быть частью твоей жизни, хочу большего, чем твои нахмуренные брови и наставления. Хочу видеть тебя таким, каким ты был раньше. Мы утратили слишком многое из того, что могли бы пережить вместе.
Лорд Дерби смотрел на нее, высоко подняв брови, и взгляд его уже не излучал только властность и серьезность. Взгляд этот был сосредоточенным и печальным. Этот взгляд выражал даже чувство одиночества.
— Я придаю твоим словам серьезное значение, дорогая, — сказал он.
— Благодарю тебя. И, папа, у меня есть к тебе еще одна серьезная просьба.
— Какая же? — спросил он, глядя на нее теперь поверх очков именно так, как и подобало члену палаты лордов.
Поппи улыбнулась:
— Не столь серьезная, как первая моя просьба, хоть они и связаны между собой. Я просто хочу получить от тебя позволение разобраться в маминых вещах.
Лорд Дерби снова сдвинул брови.
— Ладно. Мы с тобой займемся этим делом вместе. Сегодня вечером. После обеда. В восемь часов.
Поппи сделала маленький реверанс.
— Я не опоздаю, папа.
Она поцеловала его в щеку со словами:
— Спасибо тебе! Я представляю, насколько это будет трудно, однако я уверена, что мама хотела бы этого.
— Беда с тобой, право. Ты в точности такая, как и твоя матушка. Любопытная, настойчивая и… — Он сделал паузу. — И ты сегодня обвела меня вокруг своего маленького пальчика.
— В самом деле?
На глаза у Поппи вдруг навернулись слезы.
— Безусловно. А теперь иди. Мне нужно написать текст речи.
Она оглянулась на него уже от двери и ощутила вспышку надежды. Быть может, это начало их новых отношений.
Глава 34
Николас у себя в спальне поправлял перед зеркалом галстук, собираясь вечером на свидание с Гарри, Ламли и Эрроу за карточным столом, когда в дверь постучали несколько раз — весьма громко и бесцеремонно.
Он отворил, и в комнату ввалился Фрэнк с громким хохотом и со словами:
— Вот я и поймал тебя, братец!
Николас затворил за ним дверь и спросил:
— В чем дело?
— Я узнал кое-что о тебе и Наташе! Ты с ней переспал.
— Ох, я ужасно испугался! — бросил Николас своим самым дурашливым тоном и снова вернулся к зеркалу. В сущности, он не знал, что и подумать. Наверное, стоит поостеречься.