`

Барбара Дэн - Серенада любви

1 ... 58 59 60 61 62 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Ты и вправду злишься, на меня.

– Разумеется.

Найдя убежище на своей койке, Лидия натянула на голову одеяло и зажала уши. Она рисковала жизнью! Страшно подумать, сколь велик был риск. Пока он не извинится за свое деспотичное поведение, она не станет его слушать.

Ударившись головой о низкий потолок, Брюс заскрежетал зубами.

– Черт побери! Лидия, давай поговорим.

Лидия ничего не слышала, потому что заткнула уши.

– Лидия, я люблю тебя! – выпалил Брюс. – Я не желаю, чтобы ты рисковала жизнью.

– Я не слышу, – сказала Лидия, еще сильнее зажав уши. Не ослышалась ли она? Кажется, он упомянул слово «люблю»? Но, вспомнив, как Брюс допрашивал ее брата, она решила, что это невозможно.

Тогда Брюс с досадой сорвал одеяло с жены, свернувшейся калачиком. Она подпрыгнула за одеялом, и он сжал ее в объятиях.

– Выслушай меня! – приказал он. – Ты не должна подвергать себя такой опасности, слышишь?

Лидия затаила дыхание, встретившись с ним взглядом. Его карие глаза источали столько эмоций, что внутри у нее разлилась огненная лава.

– Н…не буду, Брюс, – прошептала Лидия, задержав взгляд на чувственном изгибе его губ. При воспоминании об их поцелуях от ее гнева не осталось и следа. – Попробую по крайней мере, – уточнила она, надеясь, что никогда больше не возникнет необходимости пускаться в столь рискованное путешествие.

Брюс скептически поднял бровь:

– Даешь слово?

Лидии отчаянно хотелось заняться с Брюсом любовью.

– Я сделала только то, что сочла нужным, – сказала она, глядя ему в глаза.

– Хорошо, не будем препираться, любовь моя.

Брюс запечатлел на ее губах страстный поцелуй и ощутил вкус победы. Уловив активность ее языка, он углубил поцелуй. Лидию охватило желание. По ее телу пробежала дрожь предвкушения, и внизу живота распространилась сладостная боль, ее «аминь» на его «аллилуйя».

Забравшись под ее рубашку, его руки нашли соски, и они набухли. Лидия прижималась к его крепким мышцам, целуя и нетерпеливо покусывая его губы. Дрожащими пальцами она расстегнула на себе рубаху и, обнажив грудь, подставила себя под его волшебные ласки.

– Возьми меня, Брюс! – прошептала она, извиваясь от его прикосновений и изгибая спину.

Ее волосы, рассыпавшись, упали на грудь, накрыв ее мерцающей золотом волной. Раздвинув пряди в стороны, Брюс взял в рот розовый сосок. Лидия застонала от удовольствия. Ее ноги подогнулись. Подхватив жену на руки, Брюс перенес ее на свою постель и, дрожа, прижал к сердцу.

– Ах, Лидия, как же часто мне снилось, что я занимаюсь с тобой любовью!

Когда его дыхание участилось и в тоне послышалось нетерпение, все остальное утратило для Лидии значение.

Она забыла об их ссоре. Проведя кончиком языка по его подбородку, она ощутила соленый вкус моря. Подобно бабочкам, собирающим с залитых солнцем лугов нектар, руки Лидии вились над его теплым телом. Ее пальцы сбежали вниз по его твердым, как железо, бокам, и она придвинула к нему свои бедра, стимулируя мужскую агрессию.

Брюс со стоном прильнул к ее губам, имитируя языком могучие движения своих бедер. Гладя, проникая. Обещая то, что только один он мог дать, – экстаз!

В этот момент они услышали быстрый топот ног на палубе и последовавший за ним резкий стук в дверь.

– Брюс! – раздался голос Эндрю. – На горизонте показался британский корабль. Приближается к нам.

Глава 24

Застегнув штаны, Брюс быстро вскочил на ноги и выругался. Он чмокнул Лидию в щеку.

– Мы потом продолжим, любимая.

Сев, Лидия потянулась за своей рубахой.

– Брюс, у нас на борту всего две маленькие пушки, – напомнила она озабоченно.

– Знаю. А мушкеты?

– Есть. Мистер Харрис обеспечил нас двумя десятками мушкетов и пистолетов.

– Надеюсь, он не забыл добавить к ним пули и порох, – заметил Брюс, подсчитывая в уме их шансы.

– Все это в трюме. И, Брюс… – Она замолчала.

– Да?

– Ничего особенного. – Лидия покорно улыбнулась, сознавая, что более неподходящего момента, чтобы сообщить ему о своей беременности, не придумаешь. – Я просто хочу… пожелать тебе удачи.

– Спасибо. Она нам не помешает.

Когда он ушел, она вспомнила о ящике с железным ломом, засунутом под ее койку. Быстро застегнув рубашку, Лидия сунула пистолет за; веревку, которой подвязала мешковатые штаны брата, и последовала за Брюсом на палубу.

Там царил хаос. Команды «Ангельской леди» и «Изабеллы» носились взад-вперед, то и дело сталкиваясь, Брюс издал оглушительный свист, заставивший всех замереть на месте.

– Внимание, матросы! Сейчас вы получите приказ. – Он повернулся к Сету: – Я возьму на себя командование боем, а ты держи руль.

Сет кивнул.

Следующий вопрос был адресован Эндрю:

– Где амуниция?

– В трюме. Пороха у нас только на два выстрела.

– Едва ли хватит для успешного боя.

Искренне разочарованный, Брюс наблюдал за приближающимся кораблем в подзорную трубу. Судя по глубокой осадке, это было транспортное судно.

– Задачи ясны, – констатировал Брюс. – Нам нужно действовать быстро, иначе мы снова окажемся в тюрьме.

– Есть план? – спросил Сет.

За спинами моряков Брюс заметил краем глаза Лидию с убранными под вязаный берет волосами.

– Немедленно в каюту, миссис Макгрегор! – прорычал он. – И не высовывать оттуда носа.

В глазах Лидии блеснули холодные искры неповиновения.

– Я только хотела напомнить брату о металлическом ломе, спрятанном под моей койкой, – обронила она бесстрастно.

Взгляд Брюса оживился.

– Лом? Сколько его там?

– По меньшей мере, два бочонка.

Она пожала плечами, словно не представляла, для чего он может пригодиться.

– Она права, – подтвердил Сет.

– Пусть кто-нибудь из твоих людей принесет его, Бертон. Мы все пустим вдело, когда вражеский корабль окажется в зоне досягаемости.

– А может, попытаться уйти от него? – спросил Эндрю.

Брюс обернулся к Сету:

– Нам ни за что от них не уйти. Но с вашего разрешения, капитан, мы можем попытаться их обхитрить.

– Что ты предлагаешь? – поинтересовался Сет.

Две пушки составляли плохую конкуренцию обычному вооружению британских кораблей.

– Это транспортный, а не военный корабль. У него не так уж много пушек, и мы можем слегка попортить его этим ломом. Если первый обстрел окажется эффективным, они, возможно, не захотят ввязываться в бой.

– Стоит рискнуть, – согласился Сет скрепя сердце.

– Вооружите людей пистолетами, абордажными саблями, всем, что найдется, – приказал Брюс. – А я пока заряжу наши пушки. Поторопитесь! У нас нет времени!

Пока Лидия показывала морякам, где спрятаны обрезки металла, Брюс велел матросам подкатить пушки к левому борту, а корабельному плотнику и его помощнику – открыть бортовые бойницы для установки пушек.

1 ... 58 59 60 61 62 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Дэн - Серенада любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)