Ширли Басби - Пурпурная лилия

Читать книгу Ширли Басби - Пурпурная лилия, Ширли Басби . Жанр: Исторические любовные романы.
Ширли Басби - Пурпурная лилия
Название: Пурпурная лилия
ISBN: 5-237-00427-X
Год: 1999
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 530
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Пурпурная лилия читать книгу онлайн

Пурпурная лилия - читать онлайн , автор Ширли Басби
Действие романа происходит в конце XVIII — начале XIX века в Испанском Техасе, тогдашней заморской провинции Испании.

Главная героиня романа — испанка Сабрина знакомится с семнадцатилетним Бреттом Данджермондом, когда ей исполнилось всего… семь лет.

Следующая встреча героев произошла, когда Сабрине было уже восемнадцать. Казалось бы, ничто не мешает двум любящим сердцам соединиться. Тем более что дон Алехандро, отец Сабрины, богатый плантатор, просто мечтает об этом браке.

Но.. Все силы зла, кажется, объединились, чтобы помешать счастью молодых людей…

1 ... 58 59 60 61 62 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я же сказал, что вернусь, мисс! — весело сказал незнакомец. — Я же обещал, что вернусь, разве не так?

— Олли?!

Глава 20

Это в самом деле был Олли! За шесть лет он основательно подрос и раздался в плечах. Его лицо больше не походило на мудрую обезьянью мордочку.

На языке у Сабрины вертелась тысяча вопросов, но от волнения у нее помутилось в голове, и она только ласково проговорила:

— Ox, Олли, как я рада видеть вас снова! Но я не смею вас задерживать… Кое-кто в этом доме ждет не дождется встречи с вами!

Олли мучительно покраснел, явно чувствуя себя не в своей тарелке.

— Да?! Люп?.. Я хотел сказать, она?..

— Люп здесь, если вас это интересует, — поддразнила его Сабрина, и улыбка чуть тронула уголки ее губ. — Она теперь моя горничная. Но больше я вам ничего не скажу… Сами поговорите с ней.

Взяв неожиданно оробевшего молодого человека за руку, Сабрина повела его к дому, на ходу объяснив Клементе:

— Это Олли Фрэм приехал к нам! Но сначала он обязательно должен поговорить с Люп. Пожалуйста, пришлите ее в маленькую гостиную.

Сабрина по-матерински нежно глядела, как Олли в волнении шагает по комнате, то и дело поправляя воротничок рубашки, словно он вдруг стал ему узковат. Услыхав тихий стук в дверь, он побелел, как полотно, и посмотрел на Сабрину.

— Мисс, — шепотом спросил он, — она не вышла замуж?

Сабрина загадочно улыбнулась.

— Это вы сами должны у нее выяснить. Дверь отворилась, и на пороге появилась ничего не подозревавшая Люп. Не заметив Олли, она спросила:

— Сеньорита, это правда, что мой Олли вернулся?

Олли издал странный звук, словно поперхнулся.

— Олли, керидо, это ты? — прошептала Люп, от волнения почти потеряв голос.

Олли кивнул, жадно оглядывая стройную фигурку Люп, вспоминая ее прежнюю и отмечая про себя происшедшие с ней перемены. Она ведь была почти ребенком, когда он в последний раз видел ее, а теперь стала прелестной молодой женщиной с большими карими глазами, тяжелыми черными локонами и полуоткрытым от удивления ртом.

Пока они разглядывали, узнавая, друг друга, Сабрина тихо вышла из комнаты.

Они этого даже не заметили. Люп словно во сне двинулась навстречу Олли, и Сабрина, посторонившись, пропустила ее, а потом закрыла за собой дверь. В последний момент она, правда, обернулась, чтобы сказать им что-нибудь ободряющее, но, увидев, как Люп нежно проводит пальчиком по лицу Олли, и тот ласково смотрит на нее, она оставила их и пошла во двор, размышляя, привез ли Олли письмо от Бретта.

Она знала, что Франсиску не обрадует приезд Олли, но не ожидала такого взрыва ярости и злобы. Франсиска сидела за столом, когда Сабрина вошла во внутренний дворик, и подняла на нее горящие смертельной ненавистью глаза.

— Это правда? Правда, что слуга гринго приехал? Ты разрешила ему войти в дом?

— Да, правда, — ровным голосом ответила Сабрина. — И я пригласила его, кстати, в мой дом.

У Франсиски губы вытянулись в ниточку.

— Если еще этот дьявол гринго, Данджермонд, позволит! — злобно выпалила она, и это было последнее, что она сказала более или менее членораздельно. Остальное было просто полусумасшедшим бредом, в котором одинаково доставалось и покойному Алехандро, и Бретту Данджермонду.

Послушав несколько минут, Сабрина в конце концов не выдержала:

— Хватит! Мое положение и так не из приятных, не надо делать его еще хуже. Да и порочить память моего отца ни к чему!

Однако вопли Франсиски все-таки испортили Сабрине настроение, поэтому, сжав кулаки, чтобы не сорваться, она отправилась в свою комнату. Но и в своей спальне ей не удалось обрести покой, потому что она неотвязно думала о встрече Люп и Олли.

Когда Люп через полчаса вошла в комнату и Сабрина увидала ее растерянное лицо, она поняла, что произошло что-то неприятное. Даже может быть очень плохое.

Сабрина вскочила со стула.

— Люп, в чем дело? Что случилось? Твой Олли вернулся, и после всех твоих страхов, что он не вспомнит о тебе, что он найдет себе еще кого-нибудь, я думала, ты будешь светиться от радости.

У Люп на глазах стояли слезы.

— Ох, сеньорита, я была так счастлива! Он стал настоящим красавцем. Я так любила и ждала его… — Она жалобно посмотрела на расстроившуюся Сабрину. — Ах, сеньорита, он хочет, чтобы я бросила вас! Чтобы я поехала с ним в Новый Орлеан! — И она, обливаясь слезами, бросилась к ногам Сабрины. — Я так его люблю! — рыдала Люп. — Я ждала его столько лет, а теперь разрываюсь пополам. Я не могу покинуть вас, мою семью, моих друзей, все это и ехать куда-то с человеком, которого я почти не знаю. Я люблю его, — повторила она, — но могу ли я довериться ему? Ох, сеньорита, я знаю, вы все понимаете! Вы найдете выход!

Сабрина сделала над собой усилие и улыбнулась ей, после чего, отвернувшись, спросила:

— А где Олли? Ты его не прогнала? Люп от этих слов даже испугалась.

— О, нет, нет! Я бы не смогла! Это нехорошо. Да и он сказал, что без меня не уедет!

Когда Сабрина сошла вниз в маленькую гостиную, Олли повторил ей то же самое слово в слово.

— Мисс, я не уеду отсюда без нее. — И вдруг взорвался. — Я ее не понимаю! То она рада мне и говорит, что выйдет за меня замуж, а когда я зову ее ехать со мной, она делает постное лицо. Женщины!

Сабрина чувствовала себя довольно странно, играя роль посланца мира между двумя влюбленными, тем не менее она нашла в себе силы спокойно сказать:

— Олли, дайте ей время, ведь ваш приезд был для всех нас большой неожиданностью.

— Но я же сказал, что вернусь! — возразил он. — И она, если ждала все эти годы, должна верить мне.

Сабрина кивнула.

— Правильно. Но одно дело мечтать о возлюбленном, ждать его, а другое — встретиться с ним лицом к лицу. Да еще так неожиданно. У нас, у испанцев, есть поговорка: «Берегись просить у Бога… Он может и расщедриться». Неужели вы не понимаете, что должны дать ей немного времени, чтобы она опять привыкла к вам… ведь она была совсем ребенком, когда вы уехали.

— Не таким уж и ребенком! — мрачно возразил Олли, недовольный поворотом событий.

— Ладно, не смотрите так хмуро, — улыбнулась ему Сабрина. — Завтра вы отдохнете, поговорите с Люп, и все станет на свои места. Вот увидите!

Олли что-то буркнул в ответ, но вынужден был согласиться.

— Ладно, мисс, я сделаю, как вы говорите. — И неожиданно переменил тему разговора. — Клементе сказал, что я могу занять мою прежнюю комнату, если, конечно, вы не возражаете. Пойду устраиваться. Кажется, придется мне здесь задержаться дольше, чем я рассчитывал.

В глазах Сабрины заплясали веселые огоньки.

— Вы действительно думали, что сегодня приедете, а завтра женитесь на Люп и увезете ее? Ведь она не видела вас шесть лет!

1 ... 58 59 60 61 62 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)