Рут Лэнган - Спасенный рай
– Ваша тетушка сказала, что мы должны работать, если хотим остаться еще на несколько дней.
– И вас это устраивает? – поинтересовался Кэл, пристально глядя на нее.
– Разумеется, – сквозь сжатые зубы проговорила она. – Мы не хотим ни для кого становиться обузой.
– Если вы и обуза, мисс Трентон, то самая очаровательная в мире, – рассмеялся Барк.
Далси благодарно улыбнулась ему.
– Что вы сеете, Барк?
– Сорго, кукурузу, фасоль, пшеницу. – С этими словами Барк приложил руку к пояснице. – И все остальное, что придумает Кэл, дабы мы целый день не разгибали спины. Верно, Дарв?
Дарв лишь кивнул и взял еще хлеба.
Кэл быстро покончил с едой и поднялся. Проходя мимо Далси, он вполголоса произнес:
– Может, вы и заработаете жилье, мисс Трентон, но нашего доверия вам не заработать никогда.
И он направился к своей лошади, чтобы снова взяться за монотонную, утомительную работу, которой не виделось конца на этих бескрайних полях.
Барк коснулся ее руки.
– Не обижайтесь, мисс Трентон. Кэл… он сам не свой после войны.
– Война повлияла на всех, – ответила Далси. Поворачиваясь, чтобы уйти, она почувствовала на себе мрачный, пронзительный взгляд Кэла. Вскинув подбородок, она встретилась с ним глазами, тряхнула головой и направилась обратно к дому. Не имеет значения, внушала она себе, что думает Кэл Джермейн, главное – чтобы им позволили здесь остаться.
Глава третья
– Нет, мисс, не так. – Раздраженно вздохнув, Роберт забрал у пятилетней Эмили метелку из перьев и обмахнул ею безделушки, которыми был заставлен столик в гостиной. – Надо вот так.
Но девочку больше интересовали зверюшки из искрящегося хрусталя, чем указания Роберта.
– Это же кролик! – радостно воскликнула она, взяв в руки одну фигурку.
– Не трогайте, – строго произнес Роберт и поставил кролика на место. – Статуэтки принадлежат мисс Бесси, их больше никому не позволяется брать.
– Да, сэр. – Малышка опустила голову.
– Я не сэр. Я просто… – он с трудом подыскивал нужное слово, – просто Роберт.
– Да, сэр.
Покачав головой, он вручил девочке метелку и подошел к Натаниэлю, который отчищал копоть с камина. Каменная кладка уже сияла, зато сам мальчик перепачкался с головы до ног – даже его светлые волосы были кое-где измазаны сажей.
– Ну, как? – гордо осведомился он.
Роберт не спеша оценивал проделанную работу. Своим старанием мальчик преподнес ему приятный сюрприз.
– Ай!
Это кричала от страха Белль, и Роберт помчался к ней на помощь. У нее было нетрудное задание: выбить из тяжелых штор пыль и паутину и открыть все окна, чтобы проветрить комнату. Слуга раздвинул шторы и посмотрел, что послужило причиной такой паники.
– Мисс, да ведь это просто дохлая мышка. Она уже не кусается.
Он хотел успокоить ее этими словами, но Белль зажмурилась и пустилась в рев. Натаниэль обнял девочку, как это всегда делала Далси, и прижал ее лицо к своей перепачканной сажей рубашке, объясняя встревоженному Роберту:
– Когда пришли солдаты, Белль несколько недель пряталась с матерью в погребе. Еда у них вся закончилась, и они начали питаться мышами. А потом ее мать умерла, и Белль осталась одна… – Со всей лаской, на которую способен восьмилетний мальчик, он погладил девчушку по голове и прошептал: – Не плачь, Белль. Далси же говорила – ты теперь всегда будешь с нами.
У Роберта появился комок в горле, и комок этот никак не желал исчезать. Наконец Роберт властно произнес:
– Натаниэль, вы можете возвращаться к работе. А вы, маленькая мисс, идите со мной.
Девочка проследовала за ним на кухню, и Роберт поставил перед ней чашку горячего чая, пододвинул тарелку, на которой лежало еще теплое печенье, и произнес:
– Когда закончите пить чай с печеньем, найдете меня в гостиной. – И с этими словами вышел.
Далси работала весь день – выбивала ковры, отскребала полы, терла на стиральной доске окровавленные простыни Фионы до тех пор, пока кожа не слезла с пальцев. И все это время думала о словах Кэла: «Нашего доверия вам не заработать никогда»…
Когда солнце уже клонилось к закату, она сняла простыни с веревки. Складывая их на сильном ветру, Далси обернулась и увидела самого Кэла – голый по пояс, он стоял у колодца и обливался холодной водой.
В паузе между двумя ударами своего сердца она не в состоянии была думать ни о чем, лишь заворожено смотрела на игру мускулов на его спине, когда он зачерпывал воду. Но Далси пересилила себя и пошла дальше. И тут он обернулся.
– Я вижу, вы усердно отрабатываете жилье, мисс Трентон.
Она вздернула подбородок и промолчала. Но не успела сделать и шага, как вдруг Кэл схватил ее за руку. Далси пошатнулась. Наверное, это все из-за жары. Или из-за усталости…
– Уберите руки, мистер Джермейн, – произнесла она таким голосом, будто говорила с солдатом-янки или с бандитом.
Кэл был доволен, что ей изменило обычное хладнокровие, которое так выводило его из себя, и едва заметно улыбнулся.
– А если не уберу?
– Как же вы объясните своей тетушке, почему я надела вам на голову стопку белья?
От такого неожиданного заявления он рассмеялся, запрокинув назад голову.
– Неужели вы серьезно?
– Подержите меня за руку еще немного – и узнаете.
– Боже, мисс Трентон, а ведь вы не шутите.
– Вот и отпустите меня.
– Отпустить? – переспросил Кэл волнующим шепотом и резко привлек ее к себе здоровой рукой.
Далси была так изумлена, что выронила корзину, не видя ничего – только эти бездонные темные глаза. Его губы прильнули к ее рту, и она забыла обо всем на свете, кроме этих губ – жестких, неумолимых, жаждущих.
Его желание передалось и ей. Далси знала, что должна оказывать сопротивление, но ее руки безвольно повисли. Она издала странный звук, похожий на стон – боли или наслаждения. Кэл ответил таким же стоном.
Кэл не мог найти в себе сил остановиться. Как безумец, он хотел целовать ее до тех пор, пока на остров не спустится ночь и не спрячет их под покровом тьмы. От терзавшего его желания грудь словно сжало тисками. Боже всемогущий, да что же с ним происходит? Сделав огромное усилие, он оторвался от нее и отступил назад.
Далси широко открыла глаза, и в ее взгляде Кэл увидел смущение, а потом и вернувшийся гнев.
– Надеюсь, вы простите меня, мисс Трентон. – Его удивило то, как трудно выговаривались слова.
– За что вы извиняетесь, мистер Джермейн? За поцелуй? Или за свои жестокие слова?
– И за то, и за другое, мэм.
Далси, не раздумывая, взяла корзину и опрокинула содержимое ему на голову.
– Извинения принимаются, – бросила она через плечо, а потом повернулась и быстро побежала к дому.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рут Лэнган - Спасенный рай, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


