Барбара Картленд - Где бы ты ни был
—Я буду не одна. Возьму с собой Дженни.
—Твоя камеристка вряд ли подходит на роль компаньонки. Ванда, ты должна оставить эту безумную затею!
Глаза девушки сверкнули.
— Позвольте напомнить вам, сэр, что вы — не мой муж и не имеете права приказывать мне.
Граф стиснул зубы.
— Это не приказ, мисс. Это дружеский совет.
— Нет, приказ!
— Нет, не приказ!
— Нет, приказ! А я не подчиняюсь приказам человека, замужества с которым едва избежала!
— Наоборот, ты была в полной безопасности. Но как твой друг...
— Ты считаешь, что можешь командовать мной? Ты ошибаешься. Ты не остановишь меня!
—Я мог бы предупредить твоего отца.
Он тут же пожалел о своих словах. Ванда вскочила. Глаза ее гневно сверкали.
— Неужели ты посмеешь сделать это?
— Нет, конечно нет. Я не это имел в виду. Мне просто невыносима мысль о том, что ты отправишься в дальние дали без защитника.
—А мне не нужен мужчина-защитник.
— Нет, нужен!
— Нет, не нужен!
— Нужен, и прекрати спорить, дай мне подумать.
Она замолчала, но стала мерить комнату шагами, то и дело бросая на Роберта ироничный взгляд.
Он только хмурился и напряженно что-то обдумывал.
— Ну? — наконец не выдержала Ванда. — Ты нашел свое гениальное стратегическое решение?
—Да, — неожиданно уверенно ответил он. — Нашёл. Я еду с тобой. Иначе меня замучают кошмары о том, что ты в опасности.
— Ты серьезно?
—Абсолютно! К тому же не хочу оказаться здесь, когда твой отец вернется и обнаружит, что ты сбежала. Так мы оба избежим неприятностей.
— Но как же мы сможем путешествовать вместе, не вызвав скандала? — выдохнула она.
— Мы будем братом и сестрой. Чего уж проще! — Роберт явно загорелся энтузиазмом. — И — кто знает? — может, вернувшись, мы оба решим свои проблемы.
—Ты имеешь в виду, что мы встретим любовь всей жизни? — взволнованно спросила девушка.
— Я уверен, что можем встретить ее, если уедем из мест, где уже всех хорошо знаем.
—Ты прав! Я оставлю отцу письмо, что поехала в Европу навестить друзей. А ты можешь сказать, что отправляешься порыбачить в Шотландию или Ирландию, — и все поверят. Если только он не заподозрит, что мы уехали вместе, — добавила она. —Тогда уж точно он будет настаивать, чтобы ты на мне женился, поскольку подло скомпрометировал его дочь. Нельзя этого допустить!
Неожиданно Роберт рассмеялся.
—Я не могу поверить! — всплеснул он руками. — Сидим здесь и планируем очевидно скандальное путешествие так, будто это самое обычное дело!
— А мы правда сможем поехать?
— Конечно! Сначала поедем в Париж...
— Париж! — вздохнула Ванда. — А мы сможем посмотреть Парижскую выставку? Она ведь все еще работает?
—Да, до ноября.
— Тогда мы успеем все увидеть — говорят, там самая высокая в мире башня...
— Эйфелева башня, — подсказал Роберт.
—Да-да. И там столько интересного!
— Мы все увидим, — пообещал он, — и сможем оставаться там столько, сколько захотим, или поедем, куда захотим, и задержимся там, где нам понравится.
Ванда ахнула в восхищении.
— Это прекрасная идея! И отцу будет очень трудно найти нас.
— Решено, — сказал Роберт. — Сейчас я уеду и тотчас начну подготовку. Если твой отец отбудет
через два дня, мы уедем уже на следующий день, рано утром, пока все будут спать.
— Это будет самое волнующее приключение в моей жизни! — воскликнула Ванда. — Сердцем чувствую, что оно к тому же будет увлекательным! И ни отец, ни кто-либо другой не остановит нас теперь!
Роберт рассмеялся.
— Если нам повезет — а я уверен, что так и случится, — я буду глубоко признателен высшим силам до конца моих дней.
Он пошел к двери, открыл ее и, обернувшись, добавил:
— Одно очевидно...
— Что? — спросила Ванда.
— Никто не сможет сказать, что мы не попытались, — ответил он и, закрыв за собой дверь, услышал мелодичный смех своей подруги.
Следующие несколько дней Роберт был очень занят, рассылая письма всем, с кем договаривался о встрече в последующие недели.
Они с Вандой обо всем договорились, обмениваясь записками. Ее карета будет ждать за стеной на краю сада — подальше от окон особняка. Роберт приедет в своем экипаже. Камердинер и кучер перенесут его вещи в карету Ванды, а потом кучер вернется домой и будет рассказывать, что отвез хозяина на ближайший железнодорожный вокзал.
Лорд-наместник несколько раз приезжал к Роберту, но тот велел докладывать, что хозяина нет дома. Только в последний перед отъездом день граф принял сэра Квентина, но не дал ему даже коснуться опасной для себя темы.
Ему удалось избежать этого очень простым способом — он постоянно говорил о предстоящей рыбалке в Шотландии. Безостановочно болтая об одном и том же, Роберт чувствовал себя довольно глупо. Но это все же было лучше, чем дать возможность сэру Квентину затронуть волнующий его вопрос.
В конце концов лорд-наместник сдался и откланялся, заявив на прощание:
—Я приеду к вам, как только вернусь. Нам с вами нужно составить план.
Роберт выразил сомнение, что едва ли успеет вернуться к тому времени. Из-за напористости сэра Квентина он чувствовал себя загнанным зверем, и это ощущение, как ничто другое, подстегивало его к скорейшему отъезду.
Ему слишком хорошо было знакомо ощущение расставленной перед ним ловушки. Юные дамы
и их родители не уставали преследовать его, привлеченные, как он полагал, его состоянием и титулом. Роберт не был тщеславен, поэтому не обманывался мыслью, что причина их интереса кроется в его внешности и приятных манерах. Он считал, что ими движет одна только корысть, и постепенно становился циничным.
Он уже давно принял решение, что женится только по большой любви на женщине своей мечты, и был уверен, что только такая женщина сможет сделать его счастливым.
Он видел стольких друзей, которые, женившись, раскаялись в этом, не успев отойти от алтаря.
— Каким же я был глупцом! — говорил один из них. — Мне казалось, что мы так подходим друг другу. И наши родители так хотели этого брака, что я стал женихом прежде, чем успел что-либо сообразить.
— И что, это оказалось ошибкой? — спросил Роберт.
— Роковой ошибкой, — отвечал приятель. — Выяснилось, что она нудная, неприятная во всех отношениях особа, у нас нет ничего общего — хотя тут, конечно, есть и моя вина.
Кое-кто из его приятелей, с которыми он учился в школе, оказались точно в такой же ситуации.
У одного из них жена сбежала с любовником, оставив на мужа двоих детей.
Подобные разговоры и примеры заставили Роберта дать себе клятву, что он никогда не будет так страдать. К тому же он еще не встречал девушки, которая, по его мнению, могла бы стать подходящей женой.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Где бы ты ни был, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


