`

Мэдлин Хантер - Грешница в шелках

1 ... 4 5 6 7 8 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Мисс Пеннифолд, но что тут можно вынюхивать? Поверьте, в этом доме нет ничего интересного. Скажу вам больше… Жизнь вашей матушки была в каком-то смысле открытой книгой. У нее не было никаких тайн, и ей нечего было скрывать, - добавил мистер Олбрайтон с чарующей улыбкой.

Селия пристально посмотрела на собеседника. Она прекрасно помнила, как ловко этот человек умел уходить от вопросов. Судя по всему, он и сейчас что-то скрывал, и ей следовало выяснить, что именно.

- Вы ведь недавно посетили и дом на Орчард-стрит, не так ли? - спросила девушка.

- У меня нет права входить в тот дом. А почему вы спрашиваете?

И снова такой же ответ. Вернее - уход от ответа. При этом он ничего не отрицал.

- Видите ли, мистер Олбрайтон, там явно кто-то побывал. Возможно - сегодня, во время похорон. Или же чуть раньше. Дело в том, что после похорон я посетила этот дом вместе с судебным исполнителем. Так вот, все бумаги матери находились в идеальном порядке - такого порядка я никогда не видела в ее ящиках.

- Вероятнее всего, их привел в порядок поверенный, когда составлял опись документов. Юристы - очень аккуратные люди.

Ответ был хороший, однако неверный. Селия прекрасно знала, что мистер Маплтон в тот момент еще не ознакомился с бумагами покойной. Более того, она нисколько не сомневалась: мистер Олбрайтон ни за что не признается в том, что тайно проник в дом матери, - если, конечно, он действительно там побывал.

Тут Селия вдруг почувствовала, что в комнате стало значительно теплее. Немного помедлив, она осторожно сбросила одну шаль - оставшейся было вполне достаточно. Снова взглянув на сидевшего перед ней мужчину, она решительно заявила:

- Мистер Олбрайтон, у вас, возможно, действительно есть контракт об аренде, однако вы не можете здесь оставаться. Я собираюсь поселиться в этом доме, и присутствие жильца меня стесняло бы. Я уверена, вы поймете меня и не станете возражать…

- Да, я понимаю вас, мисс Пеннифолд, но все же вынужден возразить. Как я сказал, у меня договор об аренде. Оплаченный вперед.

- Я возмещу вам плату за оставшийся срок. - Селия надеялась, что сумма не будет чрезмерно большой. Ей не хотелось расставаться со значительной частью того, что она сумела сэкономить.

- Мне не нужны ваши деньги, - заявил Джонатан. - Мне требуется временное жилище в Лондоне, и для этого я заключил договор с прежней хозяйкой этого дома. Я намерен жить здесь, когда нахожусь в городе. И сейчас я именно здесь, в Лондоне.

Селия снова нахмурилась.

- Но для меня это - нежелательное осложнение, сэр.

- А я не прошу теплого приема, мисс Пеннифолд. Мне требуется только постель.

- Но неужели вы не понимаете?… Ведь ваше присутствие…

- Вы вряд ли заметите мое присутствие, - перебил Джонатан. - Я пользуюсь входом со стороны сада и всегда поднимаюсь к себе по черной лестнице. Я практически не веду домашнего хозяйства, и к тому же я очень осмотрителен. Я уверен, что вряд ли кто-то из соседей видел меня.

- Полагаю, что некоторые все же видели.

- Но я не понимаю, чего вы опасаетесь? Ведь очень многие сдают комнаты в этом районе города. А если вы беспокоитесь о своей репутации, то поверьте: с этим все будет в порядке. Никто ни в чем не заподозрит вас. То есть все будет точно так же, как если бы в этом доме жила ваша матушка.

Как если бы жила ее матушка? Интересно, что означали эти его слова? Может, он имел в виду, что его присутствие не могло повредить репутации женщины, безнадежно скомпрометированной уже тем, что она - дочь Алессандры Нортроп? Что ж, если так, то едва ли можно осуждать его за такие слова. Ведь он, в сущности, был прав. Даже в провинции, когда она жила у Дафны, многие каким-то образом узнали, что Селия Пеннифолд - дочь знаменитой куртизанки.

- Как мне помнится, сэр, ваши визиты в Лондон всегда были очень кратковременны, - проговорила наконец Селия. - Скажите, как долго вы собираетесь оставаться здесь на этот раз?

- Я намерен пробыть здесь две недели, не дольше. А вы, мисс Пеннифолд?… Вы надолго останетесь в этом доме? Или вернетесь туда, где жили до этого?

- Я намерена поселиться здесь навсегда, - решительно заявила Селия. - Более того, я собираюсь открыть здесь… собственное дело.

- А вы будете жить здесь одна?

- Нет-нет, в ближайшую неделю сюда приедут несколько женщин. Так что если вам, сэр, нравится спокойствие этого дома, то имейте в виду: такого тут больше не будет. И вам едва ли захочется оставаться здесь. Ведь вы же понимаете, что у меня будет довольно много посетителей?… Здесь будет очень шумно, сэр. Даже наверху, в мансарде. Особенно ночью, - добавила Селия, выразительно взглянув на собеседника. Она надеялась, что он прекрасно понял намек, понял, чем именно грозит ему такое соседство.

Мистер Олбрайтон в задумчивости смотрел на девушку. Наконец тихо проговорил:

- Мне кажется, это не то, чего хотела для вас ваша матушка. Но смею предположить, что такое дело может оказаться весьма прибыльным. Когда же вы намерены начать его?

- Скоро. Настолько скоро, что вам, сэр, не имеет смысла тут останавливаться. Думаю, самое разумное для вас…

- Вы не поняли меня, - перебил Джонатан. - Я просто подумал о том, что это обстоятельство может на некоторое время задержать мой отъезд.

- Задержать? - переспросила Селия. - Я думала, что вы, узнав о грядущих переменах, напротив, ускорите свой отъезд.

- Ваши планы меня соблазняют. - с улыбкой ответил Джонатан. - Очень хочется задержаться у вас. По крайней мере - до начала вашего замечательного предприятия. Возможно, это мое желание каким-то образом связано с вашей очаровательной ножкой, выглядывающей сейчас из-под подола ночной сорочки.

Селия поспешно спрятала ногу под подол рубашки. «Но при чем здесь это?… - подумала она. - Какое ему дело до моих ног?» И тут она вдруг почувствовала себя слабой и совершенно беззащитной перед этим мужчиной. Хотя, с другой стороны, Селия была почти уверена, что у нее не имелось каких-либо оснований для того, чтобы всерьез его опасаться.

Поднявшись с кровати, Селия прошлась по комнате. С вызовом взглянув на Джонатана, она заявила:

- Как я уже объясняла вам, мистер Олбрайтон, я придерживаюсь тех же принципов, что и моя мать. То есть я собираюсь иметь дела только со знатными и состоятельными мужчинами. Вы ведь понимаете, о чем я?…

Джонатан тоже встал и медленно приблизился к девушке. Потом вдруг лукаво улыбнулся и сказал:

- Но мне кажется, вы решили выбрать для себя другой путь, не совсем тот, по которому следовала ваша блистательная матушка. Ведь здесь, в этом доме, едва ли можно принимать богатых и знатных. Или я чего-то не понял?

1 ... 4 5 6 7 8 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэдлин Хантер - Грешница в шелках, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)