Кэти Максвелл - Игра в любовь
— Мне так жаль, — пробормотала она, пытаясь помочь ему встать.
Он отстранился и вытянул руку, не подпуская ее к себе.
— Все пройдет. Но нужно время. — Голос его от боли был сдавленным.
— Пожалуйста, я…
Она неожиданно замолчала, наконец, разглядев то, что нужно было заметить с самого начала: пронзительные голубые глаза, совсем как у леди Вальдо. Глаза с портрета… Хотя все остальное, в представлении Энн, разительно отличалось от образа ученого-философа. Наконец-то лорд Тайболд предстал перед ней наяву. То, что она увидела, превзошло ее ожидания — по крайней мере, вдвое. Даже стоя на коленях, он производил неизгладимое впечатление.
А потом он поднялся с земли.
Ей не показалось — он действительно был высокого роста. И силы ему тоже было не занимать. Энн незаметно вытерла влажные ладони об юбку и попятилась назад.
Уже во второй раз в его присутствии слова застревали у нее в горле.
Из косы выбилась прядь волос и упала прямо на глаза. Неожиданно для нее он убрал непослушную прядь — в этом жесте ей почудились нежность, забота. Но никак не угроза, при том, что в светских кругах он был известен как Шотландский Безумец.
— Тот мужчина на холме — ваш муж?
При слове «муж» Энн растерянно заморгала. А потом только поняла, что он имел в виду не себя.
— Тодд? Нет, он был моим кучером.
Самое время сказать ему. Она слегка помедлила, набираясь решимости.
— А как вы узнали, что я замужем?
На синем лице блеснули ровные белые зубы.
— А разве это не обручальное кольцо у вас на пальце?
Энн подавила непроизвольный порыв спрятать руку в складках платья. Вместо этого она сжала пальцы в кулак. Она еще не готова была во всем ему признаться, совершенно не готова.
Он истолковал переживания незнакомки по-своему, взгляд его смягчился.
— Ваш муж будет счастлив узнать, что вы уцелели после такого страшного происшествия.
— Надеюсь, — только и смогла произнести она. «Скажи ему, — подстегивал ее внутренний голос. — Сейчас же».
Но тут в разговор вмешался Дикон:
— Бедняжку наверняка испугала наша боевая раскраска, Тайболд.
Ее муж взглянул на свой костюм и рассмеялся. Для столь крупного мужчины у него оказался неожиданно мелодичный и беззаботный смех. Энн была уверена, что голос у него такой же певучий. И она не замечала никаких признаков помешательства.
— У нас с Хью и Диконом есть традиция, — пояснил он, слегка смущаясь своего странного убранства. — Она основывается на кельтских обычаях. Хотя, вообще-то, мы сами это придумали. Спорт от этого становится только веселее. Да и игра в погоню будоражит кровь.
— Игра?
— Да, немного опасности полезно для здоровья.
Он виновато развел руками, как нашкодивший мальчишка-переросток, который не может удержаться, чтобы не напроказничать.
Мысленно она испытала огромное облегчение. Ее муж не производил впечатления буйно помешанного — просто своеобразный человек, со странностями. И у него имелись причины, чтобы раскрасить лицо в синий цвет. Конечно, ей сложно было понять того, кто забавы ради с голыми руками идет охотиться на дикую кошку, того, к го наслаждается опасностью, — но такова Шотландия.
И если только он не воет на луну, из этого брака может выйти толк.
Придя к такому выводу, она и мыслить стала как жена. В первую очередь она должна была заняться царапинами, оставленными кошачьими когтями. Вместе с тем Энн втайне порадовалась, что на его груди волос не гак много, как у его спутников. Хотя его грудь по ширине была как у этих двоих вместе взятых.
Наверное, у нее на лице было написано, о чем она сейчас думает, потому как он скрестил руки на груди, отчего мышцы рельефно напряглись.
У нее зарделись щеки. Она попыталась выдать свой интерес за сугубо медицинский.
— Наверное, эти царапины нужно смазать чем-нибудь.
— Это может подождать. — Он решил сменить тему. — Извините, но я даже имени вашего не знаю.
Вот она — идеальная возможность представиться в роли жены. Энн должна была все ему рассказать, пока смелость вновь не покинула ее. Но стоило ей раскрыть рот, как раздался крик Хью:
— Я тут кое-что нашел, вы не поверите!
Они все повернулись к карете, из которой торчала его голова. Он отошел осмотреть место крушения и теперь махал им всем рукой с зажатым в ней портретом в серебряной рамке.
— Что там у тебя — деньги или женщина? — прямо спросил Дикон.
— Ни то, ни другое.
— Тогда твоя находка гроша ломаного не стоит, — пренебрежительно отмахнулся от него Дикон.
Ее муж также потерял всяческий интерес к Хью и его находке и вернулся к прерванному разговору:
— Прошу прощения. Так на чем мы остановились?
— Это портрет Тайболда, — торжественно объявил Хью. — Здесь он еще безбородый юнец. Помнишь, Дикон, когда он впервые сюда приехал, какое это было грустное зрелище?
Теперь ему наконец-то удалось завладеть всеобщим вниманием.
— Мой портрет?
Хью выбрался из перевернутой кареты и спрыгнул на землю. Тайболд несколькими шагами преодолел расстояние между ними. Он выхватил портрет из рук друга.
— Я узнаю этот рисунок. Такой же был у моей сестры. — Теперь он взглянул на Энн совсем другими глазами. — Так вы приехали по поручению Альпины? Вы с ней виделись? — Он слегка замялся. — С ней все в порядке?
В его голосе слышалось неподдельное участие. Поэтому Энн предпочла ответить честно:
— Вообще-то нет.
— Рассказывайте.
Он зашагал назад к ней. Точнее, даже затопал. Человек его комплекции в волнении не мог двигаться тихо.
— Мне не так много известно о ее недуге. — Энн с напускным бесстрашием задрала подбородок вверх. — Она прислала меня к вам.
— С какой целью?
Вот и настал тот самый момент. Энн не могла больше это скрывать. Она протянула ему безымянный палец с кольцом. Даже в сгущающихся сумерках был виден выгравированный на кольце фамильный герб.
— Она выбрала меня для вас. Меня зовут Энн. Я ваша жена.
Глава 2
В мгновение ока Хью и Дикон оказались рядом с ними. Хью удивленно присвистнул. Дикон нахмурился. Ответ Айдена был прямолинейным.
— Вы лжете.
Глаза Энн гордо сверкнули.
— Я никогда не лгу.
— А я никогда ни на ком не женился, — парировал Айден.
Ей такие слова не понравились.
— Нас поженили заочно, по доверенности. Ваша сестра все организовала.
— Ах, ну да. Это же Англия, — дурашливо заметил Хью. — Мужика захомутали, а он ни сном, ни духом — жену и в глаза не видел. — Он многозначительно ухмыльнулся шутке со скрытым смыслом. — И это нас они называют варварами.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэти Максвелл - Игра в любовь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





