Патриция Хэган - Орхидеи в лунном свете


Орхидеи в лунном свете читать книгу онлайн
Но горькие уроки прошлого заставляют молодого искателя приключений избегать губительных женских чар. Она думала, они расстались навсегда, но однажды нашла на своей подушке нежный цветок орхидеи – знак их любви…
– Она была утонченной и женственной во всем, что делала. Мне нравится думать, что я хоть немного унаследовал от нее чувство красоты.
– Уверена, что это так. – Джейми прикусила язык, чтобы не сказать, что уж от своего отца он не мог взять ничего.
Блейк подошел к шкафу и распахнул обе створки.
– Пожалуйста, мисс Чандлер, выбирайте. Никогда Джейми не приходилось видеть так много поразительно красивых нарядов. Глаза у нее разбежались, но она все еще не могла справиться с чувством неловкости.
– Пожалуйста, берите хоть все. Я даю вам час на раздумья, пожалуй, этого будет достаточно. Буду с нетерпением ждать вас в столовой. Когда пойдете назад, идите все время прямо и никуда не сворачивайте. Монахи любят бродить здесь и пугать людей, чтобы они заблудились в коридорах. Вы ведь не испугаетесь привидений?
– Не беспокойтесь, не испугаюсь, – благодарно улыбнулась ему Джейми. Ей вновь стало весело.
Он направился к дверям, но остановился и долго молча смотрел на нее, затем с чувством воскликнул:
– Знаете, вы поразительно похожи на маму!
Не совсем уверенная, что ответить, Джейми еще раз поблагодарила его, и он ушел.
Она думала о том, что Блейк очень привлекательный и приятный юноша. Хотя пройдет немало времени, прежде чем ее сердце сможет открыться другому мужчине. Перебирая платья, Джейми не удержалась от тяжелого вздоха – вспомнив, что Корд оставил ее без сожаления. Даже не попрощавшись.
Время летело быстро. Околдованная такой роскошью, она не могла ни на чем остановиться. Затем, заметив одно висящее с краю платье, она громко ахнула от восхищения. Оно было из струящегося шелка, зеленые и голубее оттенки которого смешивались со сверкающими золотыми нитями. Платье было без плечиков – его очень низкий вырезанный корсаж обрамлялся крошечными блестящими капельками… Но что это? Джейми недоверчиво моргнула, поднеся платье к окну. Капельки оказались крошечными золотыми самородками. Они играли на солнце слепящими бликами.
Джейми поняла, что она всю жизнь мечтала именно о таком платье, и, конечно решила примерить его.
Быстро переодевшись, она стояла перед зеркалом в рост человека, поворачиваясь перед ним и любуясь невероятной красоты нарядом.
Дверь в соседнюю комнату неслышно отворилась.
Джейми была совершенно поглощена созерцанием себя в таком платье и не замечала ничего вокруг.
И вдруг она увидела в зеркале искаженное яростью лицо женщины, в руке у которой был зажат нож.
19
Морена была в комнате Стэнтона, когда услышала шаги за стеной. Она заглянула туда, и на мгновение ее словно сковало смертельным холодом: призрак Эмили Лэвелл. Затем она опомнилась и сразу догадалась, кто это.
Женщина могла быть только дочерью Джеймса Чандлера. В первый момент Морена была ошеломлена ее волосами. Они были точь-в-точь, как у Эмили, с таким же необычным блеском, напоминающим отполированное золото.
Испуг сменился негодованием. Морена выхватила нож из ножен, прикрепленных к поясу, и, подкравшись к ней, закричала:
– Ты что здесь делаешь? Кто позволил?!
Не отводя от нее широко открытых испуганных глаз, Джейми начала пятиться, невнятно бормоча:
– Блейк… это сын мистера Лэвелла… он сказал, чтобы я пришла сюда… Ой, уберите это, пожалуйста, – дрожащей рукой указала она на нож.
– Ба! Нечего ему здесь распоряжаться, – Морена взмахнула ножом. – Это не его дом. Дом принадлежит его отцу. Значит, мне, потому что я скоро стану его женой.
– Только через мой труп, – прозвучало совсем рядом.
Обе женщины обернулись и увидели вошедшего Блейка.
Джейми с облегчением перевела дух, когда он схватил Морену за руку и заставил ее выронить нож. Потом он сильно толкнул ее к двери.
– Как ты посмела явиться сюда? Подумать только – угрожать нашей гостье?! Хоть ты и спишь с моим отцом, но упаси тебя Господь хоть раз еще попасться мне здесь, в комнате моей матери! Да и вообще остерегись лезть мне на глаза! Вон!
Он вышвырнул ее в коридор, но, прежде чем захлопнулась дверь, она успела крикнуть:
– Да твой отец просто убьет тебя, если ты дотронешься до меня хоть пальцем, ты, мешок с дерьмом…
– Извините, – Блейк повернулся к Джейми. – Не обращайте на нее внимания. Это любовница моего отца. Отвратительно, что отец разрешает ей жить в нашем доме. Меня это выводит из себя. Но ей ни в коем случае не разрешается заходить сюда. Обещаю, что больше она не будет вам докучать. Уж я позабочусь об этом. Очень удачно, что я вовремя зашел посмотреть, почему вы еще не готовы.
Ошеломленная этой сценой, Джейми отстранилась, когда он хотел положить руки ей на плечи, чтобы успокоить ее.
– Все-таки, думаю, мне лучше вернуться в Сан-Франциско.
Блейк широко улыбнулся и, поймав ее руки, сжал их.
– Вы этого не сделаете, ведь правда?! Я не отпущу вас! Господи, вы просто великолепны в этом платье. И ваше сходство с моей матерью совершенно поразительно. Неудивительно, что Морена так взбесилась. Она ненавидела ее.
Блейк подошел к кровати, где Джейми разложила несколько туалетов.
– А, вы уже выбрали костюм для верховой езды? Прекрасно, прекрасно! Этот темный бархат будет изумительно контрастировать с вашими золотыми волосами. Переодевайтесь скорее. Мне не терпится показать вам окрестности.
Он вышел из комнаты. Джейми заперла за ним дверь, потом – дверь в соседнюю комнату. Она была ужасно расстроена тем, что попала в такую странную обстановку. Все здесь было как бы немного нереально или фальшиво. Однако делать было нечего, оставалось только принимать гостеприимство Лэвеллов, надеясь на лучшее.
Джейми обрадовалась, когда в столовой застала Блейка одного. Отклонив его предложение пообедать в неурочный час, она предпочла осмотреть поместье. Ей дали темно-рыжую кобылу мягкого, спокойного нрава. Блейк же оседлал бойкого серого в яблоках жеребца, нетерпеливо гарцевавшего под ним.
Они ехали вдоль виноградников, расстилавшихся по обе стороны дороги, и Блейк объяснял Джейми:
– Все Францисканские монахи начали выращивать виноград в верхней Калифорнии еще в начале восемнадцатого века. А к тысяча восьмисотому году здесь уже собирали урожай любых фруктов, которые только можно себе представить. Мой отец в какой-то мере продолжает их дело. Он ухаживает за пальмами и другими редкими растениями. У него огромная оранжерея, где он экспериментирует с разными растениями и цветами, например, с орхидеями. Знаешь, сколько у него сортов? Уму непостижимо!
Сердце Джейми невольно сжалось. Она вспомнила ту самую, первую в своей жизни орхидею – цветок ее первой любви.
А Блейк, не особенно обращая внимание на ее состояние, продолжал описывать жизнь, которая протекала здесь в конце девяностых годов восемнадцатого века. Тогда более семи тысяч новообращенных индейцев жили в миссиях, расположенных вверх и вниз по побережью. Из Мексики привозили ремесленников – каменщиков, слесарей, дубильщиков и кожевенников, сапожников, шорников и гончаров, чтобы обучать индейцев.