Кэти Максвелл - Скандальный брак
— Она все-таки моя мать, — ответила Ли на его немой вопрос. — Она родная бабушка нашего ребенка.
Девон прекрасно понимал ее. Где-то в глубине души Ли все-таки хотела помириться с матерью. Он ведь и сам приехал в Лондон для того, чтобы наладить отношения со своим дедом.
— Тогда тебе нужно с ней встретиться.
Тяжело вздохнув, Ли кивнула в ответ.
— Мне кажется, что сначала я должна сама поговорить с ними. Я имею в виду — без тебя.
— Конечно. Поступай так, как считаешь нужным. Я подожду в коридоре.
Вместе они подошли к дверям гостиной. — Хочешь, я возьму у тебя Бена? — спросил Девон. Ли протянула руки, собираясь передать ему малыша, но потом передумала.
— Нет, — сказала она. — Я хочу, чтобы она увидела своими глазами ребенка, которого я защищала, и поняла, что он стоит того, чем я ради него пожертвовала.
Девон наклонился и обхватил руками ее лицо.
— Ты самая храбрая и самая отчаянная женщина на земле. Если понадобится моя помощь, то знай: я здесь.
Ли улыбнулась.
— Я знаю, — кивнула она и направилась к двери, возле которой стоял лакей в ливрее. Потом, внезапно остановившись, она снова подошла к Девону и поцеловала его. — Спасибо тебе, — сказала она. Девон не успел ничего ей ответить, потому что в этот момент лакей открыл дверь и она вошла в гостиную.
Он потер рукой щеку, которую она поцеловала.
— Я люблю тебя, — прошептал он.
В это время в Утренней комнате Венеция распекала своего сына.
— Ты что, совсем болван бесчувственный? Как ты можешь сидеть сложа руки и смотреть на то, как Девон разрушает семью? Отца хватит удар, если он узнает, что Ричард Карлтон находится в его доме. Это известие просто убьет его!
— В таком случае нам следует сказать ему об этом, — спокойно ответил ее сын.
Венеция удивленно уставилась на него.
— Но ему стало лучше. Ты же слышал, что сказал Девон. Да и доктор Патридж все время сидит внизу. Он обычно так делает, когда отец спит.
Рекс пожал плечами.
— Я просто высказал свое мнение. Я действительно думаю, что ему следует знать о том, чем обернулся для семьи этот ужасный брак Девона.
— Да, ему необходимо рассказать об этом, — согласилась она. Встав из-за стола, Рекс отложил в сторону салфетку. Подойдя к двери, он выглянул в коридор.
— Интересно, о чем они там говорят? — спросил он.
— Кто?
— Неужели ты не видишь, мама? Девон и его жена что-то горячо обсуждают, и они явно не хотят, чтобы их кто-нибудь услышал.
— Я не хочу говорить о Девоне, — ответила она. — С тех пор как он приехал, у меня постоянно болит голова. Вчера вечером я как следует поговорила с этой девчонкой Карлтон. Я была просто вне себя от злости. Ведь Девон может отнять у нас все и лишить того, что принадлежит нам по праву. Тебя специально для этого готовили. Отец лично обучал тебя всему. Я не могу поверить в то, что после стольких лет Девон смог произвести на свет ребенка. Это просто невероятно!
— Я думаю, что никого он на свет не произвел.
— Что?! — воскликнула Венеция, посмотрев на него. — Тебе что-то известно?
— Пока ничего. Вчера вечером я был в своем клубе. Там я узнал, что все это время Девон жил в Шотландии. Он охотился вместе с МакДермоттом. Его не было в Лондоне почти год. За это время его мог видеть кто-нибудь из наших знакомых. А это значит, что нам обязательно рассказали бы о том, что он женился, — сказал он. — Такой скандальный брак не мог остаться незамеченным. Если бы Девон женился на Ли Карлтон девять месяцев тому назад или раньше, то нам бы уже давно об этом сообщили.
— Что ты хочешь этим сказать? Ты думаешь, что она ему не жена? — удивленно спросила Венеция.
— Здесь возможны два варианта. Либо она ему не жена, либо этот ребенок ему не сын.
— Однако это было бы неслыханной дерзостью даже для Девона.
Рекс сел напротив нее.
— Не вижу в этом ничего необычного, мама, — сказал он, наклонившись поближе к своей матери и положив руку на стол, Рекс специально понизил голос, чтобы никто из слуг не услышал его. — Мой кузен начал завидовать мне после рождения моего первого сына. Он усиленно делал вид, что рад за меня, однако, когда он поздравлял меня, то буквально выдавливал из себя слова. А что, если он и мисс Карлтон просто придумали хитрый план? Что, если они решили выдать ребенка какого-нибудь фермера за родного сына Девона?
— Но младенец похож на Девона, Рекс пожал плечами.
— Ты уверена? Тебе так кажется, потому что у ребенка черные волосы? У половины детей в Англии черные волосы. И что же нам теперь, всех их считать детьми Девона?
Ее глаза загорелись от радости. Венеция поняла, что еще не все потеряно.
— Он всегда хотел лишить тебя законного наследства.
— У него ничего не получится, Я ему не позволю сделать это.
— Это просто неслыханно! Хаксхолд перешел все границы. Я уже много лет уговариваю отца, чтобы он лишил его всех привилегий и объявил тебя наследником титула, но отец говорит, что это невозможно. Даже если он согласится на это, то его ходатайство не удовлетворят.
Рекс кивнул.
— А если мы сможем представить деду доказательства того, что Девон замышляет нечто такое, что может опорочить его честное имя? В этом случае дед напишет петицию в парламент с просьбой лишить Девона всех прав на наследство?
Венеция задумалась.
— Ты думаешь, парламент пойдет на это? Ее сын пожал плечами в ответ.
— Все возможно, если иметь такое влияние, связи и деньги, как у деда.
— Ты действительно думаешь, что Хаксхолд что-то замышляет?
Рекс улыбнулся.
— Когда Девон, вчера показывал своего ребенка деду, я наблюдал за Ли Карлтон. Вместо того чтобы радоваться и ликовать от счастья, она почему-то нервничала. И потом, вспомни, как она выбежала из спальни. Они явно что-то замышляют.
Глубоко задумавшись, Венеция водила пальцем по краю чашки.
— Что ты предлагаешь? Как нам действовать в такой ситуации?
— Я собираюсь задать несколько вопросов.
— Кому?
— Виллз сказал мне, что Хаксхолд приехал в экипаже Раскина. Вот с этого я и начну свое расследование, — сказал Рекс и, указав пальцем на газету, добавил: — А потом я нанесу визит лорду Карратерсу. Ведь это он стал источником информации для этой газетной статьи.
— Что же следует сделать мне, пока ты будешь в отъезде? Может быть, мне наладить с Ли Карлтон отношения и представить ее всем нашим друзьям и знакомым? — спросила Венеция. Ей очень хотелось помочь сыну, и ради этого она была готова на все.
Он усмехнулся.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэти Максвелл - Скандальный брак, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


