Карен Хокинс - Кольцо любви
С трудом отмахнувшись от мрачных мыслей, Онория ласково погладила сестру по плечу.
– Не волнуйся, у меня все хорошо. В отношениях между супругами всегда случаются взлеты и падения.
– Да, но в последнее время я наблюдаю, пожалуй, одни падения. – Кассандра сжала ее руку. – Мне очень жаль. Мне казалось, что маркиз довольно быстро освоился с внезапно свалившейся на него нашей шумной семейкой, а Джордж перед ним буквально преклонялся. Почему ваши отношения так резко изменились? Вы что, поссорились?
– Нет, но... Просто нам нужно время.
Время, чтобы перестать чувствовать. Именно это ей необходимо: перестать испытывать к нему такие острые и глубокие чувства. Онория любила Маркуса и была уверена, что нравится ему, но разве этого достаточно? Со временем ей придется прилагать все больше усилий, чтобы сохранить душевный покой.
– Ладно, довольно обо мне! Лучше расскажи, как ты проводишь сезон. Просто не верится, что нам поступает такое количество приглашений!
Нежное лицо Кассандры порозовело от смущения.
– Все идет просто изумительно, хотя... – По ее лицу пробежала тень.
– Да?
– Не знаю, право. По-моему, я ожидала чего-то большего. Я, конечно, познакомилась с очень приятными людьми, но... – Она тяжело вздохнула.
– А среди них нашлись приятные мужчины?
Кассандра потупила голову.
– Да, один...
Онория внимательно всматривалась в растерянное лицо сестры.
– И кто же это?
Из холла донеслись сердитые мужские голоса.
– Боже мой! – воскликнула Онория. – Непохоже, чтобы это был Тремонт, он никогда не повышает голоса.
Незнакомый голос уже звучал рядом с дверью, и Кассандра вдруг вскочила на ноги.
– Это не Тремонт!
– Так кто же?
Словно в ответ на ее вопрос, дверь распахнулась и в комнату решительно вошел прекрасно одетый молодой человек. Онория узнала его, так как уже встречалась с ним в свете и однажды видела с Кассандрой. Тогда, глядя на них, она подумала, что из них получилась бы пара: оба светловолосые и такие красивые!
Онория посмотрела на сестру и поразилась. Кассандра смотрела на джентльмена широко распахнутыми завороженными глазами.
И тут же в комнату вбежал Джеббсон.
– Миледи! Мисс Кассандра! Прошу прощения, но этот джентльмен ворвался без приглашения...
Молодой человек обернулся.
– Я уже трижды приходил, чтобы повидать его светлость, и каждый раз вы заявляете мне, что маркиза нет дома!
– Его светлость никого не принимает, – холодно заявил дворецкий.
Онорию кольнуло чувство вины. Это из-за нее в те редкие часы, когда оказывался дома, Маркус запирался у себя в кабинете.
– Он сам просил меня прийти. – Молодой человек стиснул кулаки.
Внезапно Кассандра шагнула вперед.
– Джеббсон, лорд Мелтон явился по моему приглашению.
– Но это имя не значится в списке желательных визитеров его светлости! – не сдавался дворецкий.
– Зато оно значится в моем списке.
Онория в изумлении смотрела на сестру, в голосе которой появились несвойственные ей твердые нотки, в то время как Кассандра слегка поклонилась гостю.
– Вы очень любезны, что приняли мое приглашение. Не угодно ли присесть?
По лицу Мелтона пробежала тень удивления, и Онория поняла, что он не меньше ее поражен вмешательством Кассандры.
К счастью, молодой человек быстро взял себя в руки и поклонился с легкой улыбкой на красивом лице:
– Благодарю вас, мисс Бейкер-Снид, с удовольствием. В мгновение ока лорд Мелтон превратился из нагло вторгшегося в дом чужака в гостя мисс Кассандры. Подойдя к креслу у камина, он остановился в ожидании.
Кассандра с достоинством приблизилась к нему и опустилась в кресло. Онория уселась рядом, после чего Мелтон занял третье кресло.
– Джеббсон, – тихо произнесла Кассандра.
– Да, мисс? – Дворецкий с достоинством приблизился.
– Пожалуйста, принесите чаю для моего гостя.
Джеббсон поклонился:
– Конечно, мисс.
Тем временем Онория пыталась более внимательно рассмотреть юношу. Лорд Мелтон выглядел очень молодо, был неотразимо хорош собой и, судя по всему, весьма вспыльчив. А вот Кассандра неожиданно утратила смелость и теперь сидела, застенчиво опустив взгляд и переплетя пальцы на коленях. Поняв, что именно ей придется занимать гостя, Онория кашлянула.
– Лорд Мелтон, простите за недоразумение, могу я вам чем-нибудь помочь?
Молодой человек с явным трудом оторвал взгляд от Кассандры.
– Помочь? Я не знаю... – Он немного помолчал. – Впрочем, возможно.
– Тогда расскажи, что вам нужно.
– Я хотел видеть лорда Тремонта, но он постоянно недоступен.
У Онории больно сжалось сердце.
– К сожалению, его светлость – очень занятой человек.
– Да, но он сам просил меня прийти. – Мелтон замялся, покраснел и неловко посмотрел на Кассандру. – К сожалению, я не могу сказать вам, зачем он мне нужен.
Онория покачала головой.
– В таком случае, боюсь, я не в силах вам помочь.
Щеки Мелтона густо покраснели.
– Это личное дело и...
– Благодарю вас за визит. – Онория быстро встала. Неожиданно Кассандра подняла голову и просительно проговорила:
– Онория, пожалуйста, дай лорду Мелтону немного времени. Я уверена, он сможет объяснить, зачем пришел сюда. – Она одарила молодого человека ободряющей улыбкой. – Не правда ли, вы все нам объясните?
Лорд Мелтон вдруг побледнел.
– Мисс Бейкер-Снид, я... – Он судорожно сглотнул.
Кассандра слегка подалась вперед.
– Мы вас не выдадим.
– Мне это и в голову не приходило. – Мелтон посмотрел на Онорию и горько засмеялся. – Я дурак, леди Тремонт, невероятный дурак! У меня было состояние, не такое уж огромное, но вполне достаточное, и... – он развел руками, – я его потерял!
– Все?
– Скорее всего.
– Не понимаю.
Молодой человек вздохнул:
– Я унаследовал титул в очень раннем возрасте: когда мои родители умерли от оспы, я путешествовал по морю со своим гувернером. Из-за потрясения, вызванного смертью обоих родителей, и поскольку я был слишком юн, мне не удалось должным образом распорядиться наследством. Я был самым настоящим дураком, остолопом, потому что не остался в родовом гнезде, а приехал в Лондон и оказался в обществе самых низких и подлых людей. Думая только об удовольствиях, я начал стремительно транжирить свое состояние.
– Разве у вас не было старшего друга, который мог бы вами руководить?
– Моим опекуном назначили дальнего родственника, и он старался мне помочь, но я был молод, наивен и не понимал, как обстоят дела; откровенно говоря, меня это и не интересовало. Стараясь забыть о смерти родителей, я стремился только к развлечениям и вел себя весьма недостойно. В конце концов я задолжал едва ли не всему городу.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карен Хокинс - Кольцо любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


