Джорджетт Хейер - Гибельная страсть
– Я знаю, – сказал сэр Ричард. – Ты слыхал новости о Беверли?
– Мой Бог! Не говори мне, что даже ты слышал об этом?
– Я нашел его, – сказал сэр Ричард. Достопочтенный Седрик хлопнул себя по лбу рукой.
– Нашел его? Но ведь ты не искал его, Ричи, не так ли? Сколько еще людей знает об этом? Где это чертово колье?
– Если оно сейчас не в руках полицейских, то, думаю, оно в кармане некоего капитана Тримбла. Когда-то оно было у меня, но я отдал его Беверли, чтобы он… э-э… вернул его вашему отцу. А когда его убили…
Седрик отпрянул, а его рот приоткрылся от изумления.
– Что? Убили? Ричи, но не Бева же?
– А! – сказал сэр Ричард. – Значит, ты все-таки еще ничего не знаешь.
– Боже мой! – воскликнул Седрик. Его блуждающий взгляд остановился на графине и стаканах, которые официант поставил на стол после обеда. Он налил себе воды и тут же залпом выпил ее.
– Ну вот, так-то лучше. Значит, говоришь, Бева убили? Ну что ж, я и сам приехал с намерением едва ли не убить его. И кто это сделал?
– Думаю, Тримбл, – ответил сэр Ричард.
Седрик, который наполнил второй стакан, замер и бросил быстрый взгляд на сэра Ричарда.
– Из-за колье?
– Предположительно – да.
К немалому удивлению Пен, Седрик вдруг разразился хохотом.
– О Господи, вот это штука! – задыхаясь от смеха, воскликнул он. – Да это проделка самого дьявола, поверь мне, Ричи!
Сэр Ричард поднес к глазам лорнет и с легким удивлением посмотрел на своего юного друга.
– Конечно, я не думал, что, услышав эту новость, ты обезумеешь от горя, но, поверь мне, я все же не был готов к тому, что…
– Это подделка, старина! Всего лишь подделка! Копия того колье! – сказал Седрик, сгибаясь пополам от хохота.
Лорнет выпал из руки сэра Ричарда.
– Боже мой! – сказал он. – Да, конечно. Мне следовало бы подумать об этом. Саар?
– Уже много лет назад, – объяснил Седрик, вытирая глаза своим синим в белый горошек платком. – Это выяснилось только тогда, когда я – заметь, Ричи, я! – пустил по следу сыщиков! Я подумал, что мой отец почему-то чертовски спокойно относится ко всему этому. Но так и не догадался, в чем дело! А моя матушка посылала одно за другим возмущенные письма на Брук-стрит, и девчонки не отставали от меня, поэтому я и отправился на Боу-стрит. Дело в том, что по утрам я никогда не соображаю как следует. Только после того, как я направил сыщиков на розыски колье, я задумался о том, что происходит. Я говорил тебе, Ричи, что Бев – плохой человек. Готов биться об заклад, что именно он украл колье. Сэр Ричард кивнул.
– Совершенно верно.
– Черт, но он уж слишком далеко зашел! У матушки был специальный тайник для колье, устроенный в карете. Отец о нем знал. Знал и я. Бев знал. Наверное, и девчонки знали. Но больше никто, понимаешь? Я обдумал все это, когда сидел у Уайта. Ничто так не прочищает мозги, как бренди! Потом я вспомнил, что Бев на прошлой неделе отправился в Бат. Я так и не понял – зачем! И подумал, что мне лучше самому присмотреться к тому, что происходит. И только я решил предпринять небольшое путешествие в Бат, как вошел чертовски разъяренный отец, который от Мелиссы узнал, что я был на Боу-стрит. Он набросился на меня с криком, какого черта я послал сыщиков на розыски этого колье… Вот так, Ричи, старина, ты, наверное, скажешь, что я совсем ничего не соображаю? Даю слово, я и не догадывался ни о чем! И всегда был уверен, что отец будет держаться за бриллианты до последнего! А он продал их три года назад, помнишь, когда ему не повезло? Он сделал с них копию, да такую, что никто ни о чем не догадался, даже моя мать! Он был чертовски зол на меня, и я его не виню, так как если мой сыщик вдруг отыщет колье, то ему придется заплатить огромную сумму, а откуда ее взять? Поэтому я здесь. Но мне совсем непонятно, что привело сюда тебя?
– Помнишь, ты посоветовал мне бежать? – пробормотал сэр Ричард.
– Да, конечно, но по правде говоря, я не думал, что ты так и поступишь, старина. Но почему именно сюда? Признавайся, Ричи, ты оказался здесь не для того, чтобы отыскать Бева!
– Нет, конечно, я приехал исключительно… э-э… по семейным делам. Мне кажется, вы незнакомы с моим юным кузеном, Пеном Брауном?
– Не знал, что у тебя есть кузен с таким именем! Кто он? – жизнерадостно воскликнул Седрик.
Сэр Ричард жестом указал на Пен. В комнате было темно, так как официант еще не принес свечи, а за окном уже сгущались сумерки. Седрик повернулся и, прищурившись, посмотрел на кушетку у окна, где, наполовину скрытая шторами, сидела Пен.
– Черт меня побери, я вас и не заметил! – воскликнул он. – Здравствуйте!
– Мистер Брэндон, Пен, – представил Седрика Ричард.
Она подошла пожать ему руку, и в этот момент вошел официант со свечами. Он поставил канделябры на стол и подошел к окну задернуть шторы. Внезапный свет на мгновение ослепил Седрика, но когда он выпустил руку Пен, его глаза привыкли к освещению и взгляд тут же обратился к золотым кудрям мисс Крид. Он нахмурился, борясь со своей рассеянной памятью.
– Подождите-ка! – силился что-то припомнить он. – Мы с вами раньше не встречались?
– Нет, думаю, что нет, – тихо ответила Пен.
– Я так и думал. Но в вас есть что-то такое… ты говоришь, что это твой кузен, Ричи?
– Да, дальний, – уточнил сэр Ричард.
– По фамилии Браун?
Сэр Ричард вздохнул:
– И что в этом удивительного?
– Черт меня побери, старина, я знаю тебя с тех пор, как покинул колыбель, но никогда не слыхал, чтобы у вас были родственники по фамилии Браун! В чем тут дело?
– Если бы я знал, что ты так интересуешься генеалогическим древом нашей семьи, Седрик, я бы раньше проинформировал тебя о существовании Пена.
Заинтересованный услышанным официант, не имевший повода, к сожалению, продлить свое пребывание в комнате, медленно и с грустью удалился.
– В этом есть что-то чертовски странное! – недоверчиво повторял Седрик, качая головой. – И у меня все время что-то вертится в голове, но я никак не могу вспомнить, что. Где это бургундское?
– И я сразу подумал, что где-то встречал вас раньше, – нарушила молчание Пен. – Но это только потому, что вы похожи на заик… на другого мистера Брэндона.
– Не говорите мне, что вы были знакомы с ним! – воскликнул Седрик.
– Знакомы – не очень хорошо. Это произошло только здесь.
– Вот что я тебе скажу, парень: он не был подходящей компанией для такого юного создания, как ты, – сурово сказал Седрик.
Он, нахмурившись, посмотрел на Пен, но, несмотря на все усилия, явно не смог вспомнить, что же в его памяти было связано с этим юношей, поэтому повернулся к сэру Ричарду.
– Но твой кузен никак не объясняет твоего присутствия здесь, Ричи. Черт, так зачем же ты сюда приехал?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джорджетт Хейер - Гибельная страсть, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


